Pour que tu m'aimes encore
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
So that you'll love me again |
J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps d'avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Il faut que tu saches
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche
Je veux que tu saches
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore
Je m'inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres si tel est ton désir
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore |
I understood all the words, I understood well, thanks
Reasonable and new, that's the way hereabouts
How things changed, how flowers faded
And the time before, was the time before
And if everything zaps and tires, loves go too
You must know
I'll go and get your heart if you take it away elsewhere
Even if in your dances others dance your hours
I'll go and take your soul in the colds in the flames
I'll cast spells on you so that you'll love me again
You should not have started to attract me, to touch me
You should not have given so much, I, I don't know how to pretend
They say me that today, they say me that others do so
I'm not the others
Before we stick each other, before we make a mess of each other
I want you to know
I'll go and get your heart if you take it away elsewhere
Even if in your dances others dance your hours
I'll go and take your soul in the colds in the flames
I'll cast spells on you so that you'll love me again
I'll find languages to sing your praises
I'll make our luggage to infinite vintages
African marabouts' magic formulas
I'll say them remorselessly so that you'll love me again
I'll name myself as a queen so that you'll hold me back
I'll make myself new so that the fire will start again
I'll become those others who give you pleasure
Your games will be ours if that's your wish
Brighter more beautiful for another spark
I'll change myself into gold so that you'll love me again
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Le ballet
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
The ballet |
Ça t'arrive sans crier gare Au milieu d'une heure incolore
Un geste, une odeur, un regard Qui comme déchire ton décor
Tout à coup ce coeur qui t'avait presque oublié Se pointe à ta porte
et se remet à cogner
Attention, le ballet va commencer
Tu comprends pas trop c'qui t'arrive Tu crois d'abord à une
erreur
Tu l'évites et lui te devine Entre le désir et la peur
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens Qu'importe les
mots n'ont plus d'importance
Car le ballet a commencé
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix Toi tu te fais
velours et tes bijoux brillent sur toi Il te dit poèmes et rêves de
lointains voyages Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
Dames et cavaliers, avancez
Un coup d'oeil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin Un
regard quand elle se penche et laisse deviner un sein Elle sait déjà
ses mains, les contours de sa bouche Le cambré de ses reins, qu'elle a
noté en douce
Car le ballet va s'animer
Il a su les codes et donné les bons mots de passe Encore un peu
d'alcool et que tombent les cuirasses Livrées les clés des corps enfin
les peaux s'embrassent Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
Car le ballet, est bientôt terminé Et la vraie vie, va
commencer Et oui - la vraie vie - |
It happens to you without warning In the middle of a colourless hour
A motion, a smell, a look Which almost tears your setting
Suddenly this heart which almost forgot you Comes at your door and starts to beat again
Look out, the ballet is about to begin
You don't understand very well what's happening to you You first think about an error
You keep clear of him and he guesses you Between desire and fear
You hear you saying him sentences with no meaning No matter, the words don't have importance anymore
Because the ballet has begun
He is decked out in all his finery and with honey on his voice You, you make yourself velvet and your jewels are bright on you He tells you some poems and dreams from distant trips You answer Florence, painting, some impeccable images
Ladies and partners, move forward
A glance to his back, his hips, when the gallant fades A look when she bends and lets imagine a breast She already knows his hands, the outlines of his mouth The curve of his back, which she noticed discreetly
Because the ballet is about to become animated
He knew the codes and gave the right passwords A little more acohol and the shields fall The keys of bodies delivered, at last the skins hug And time stops as long as the grace lasts
Because the ballet, is almost over And real life, is about to begin And yes - real life -
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Regarde-moi
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Look at me |
C'est comme une machine à fond de train Une locomotive qui foncerait
sans fin
Des coups des secousses, je m'habitue pas Qui conduit, qui pousse ce
train, qui sait où il va?
J'ai mal à la tête, j'ai mal au coeur Faites que l'on arrête,
appelez-moi le contrôleur
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un En cas de panique c'est
écrit là, Oh, tirez sur le frein à main
Et toi qu'est-ce que tu fous là, Sur ton sofa, à côté d'moi
Tu vois pas que j'crève, que j'suis vidée Que j'ai plus de sève,
que je vais lâcher
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres Ces mots tout bas,
Fais-moi redescendre loin de tout loin de tout ça Je veux, je
commande, regarde-moi
J'ai besoin de tes yeux, C'est le miroir où j'existe sans eux Je
ne me vois pas
Mais tout nous aspire, petits écrans Faut montrer le pire
ailleurs Pour accepter nos néants
Si t'y prends pas garde, avec le temps Tu te fous des gares et
jamais plus tu ne redescends
Les tempes qui cognent, ça me reprend Ou tu te raisonnes ou tu
prends des médicaments
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
La fin de l'histoire et pourquoi, où et comment
Qui sont les bons et les méchants? |
It's like a machine at full speed A locomotive which would charge endlessly
Hits shakes, I can't get used to Who's driving, who's pushing this train, who knows where it's going?
I have a headache, I have a heartache Please make it stop, call the ticket-collector
I want them to explain to me, I want someone In case of panic, it's written there, Oh, pull the hand-brake
And you, what are you doing there, On your sofa, near me
Can't you see I'm dying, I'm exhausted I'm out of vitality, I'm becoming loose
Look at me, tell me the soft words These words in a whisper,
Make me get off again far from all far from all of that I want, I order, look at me
I need your eyes, They're the mirror where I live, without them I can't see myself
But everything drains us, televisions They have to show the worst elsewhere So that we accept our nothingnesses
If you leave it out of consideration, with time You don't care of the stations and you never get off again
The temples hitting, I have them another time Or you reason yourself or you take medication
But I'd like to know, only one time
The end of the story and why, where and how
Who are the good ones and the bad ones?
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Je sais pas
|
|
(J. Kapler / Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I don't know |
Détourner des rivières, porter des poids Traverser des mers, je
saurais faire
Défier des machines, narguer des lois Les foudres divines, ça
m'effraie pas
J'sais prendre un coup, le rendre aussi River des clous, ça j'ai
appris
J'suis pas victime, j'suis pas colombe Et pour qu'on m'abîme, faut
qu'je tombe
Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais
pas
Je savais le silence depuis longtemps J'en sais la violence, son
goût de sang
Rouges colères, sombres douleurs Je sais ces guerres, j'en ai pas
peur
Je sais me défendre, j'ai bien appris On est pas des tendres par ici
Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais
pas
Lutte après lutte, pire après pire Chaque minute, j'ai cru tenir
J'voudrais apprendre jour après jour Mais qui commande à nos amours?
Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais
pas
Je sais pas Je sais pas |
Diverting rivers, carrying weights Crossing seas, I'd know how to do
Challenging machines, flouting laws God's wrath, doesn't frighten me
I know knocks, how to give them back too Clinching nails, I learnt that
I'm not a victim, I'm not a dove And to spoil me, I have to fall
I know the winters, I know the cold But life without you, I don't know
I has known the silence for a long time I know its violence, its taste of blood
Red angers, deep pains I know those wars, I'm not afraid
I know how to defend myself, I well learnt We're not soft hereabouts
I know the winters, I know the cold But life without you, I don't know
Fight by fight, worst by worst Each minute, I thought I could hold on
I'd like to learn day by day But who orders to our loves?
I know the winters, I know the cold But life without you, I don't know
I don't know I don't know
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
La mémoire d'Abraham
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Abraham's memory |
Juste une prière avant d'obéir A l'ordre des choses et de nos
pères Avant de partir
Juste une autre vie sauvée de l'oubli Gravée bien mieux que par une
lame Dans la mémoire d'Abraham
Longue l'attente de l'heure Lourde la peine en nos coeurs Mais si
grands notre amour notre foi en toi Et difficile de te comprendre
parfois
Que sera demain nos destins plus loin? Un peu de paix d'amour et de
pain Au creux de tes mains
Longue l'attente de l'heure Lourde la peine en nos coeurs Mais si
grands notre amour notre foi en toi Et difficile de te comprendre
parfois
Conduis nos enfants pour la fin des temps Remplis de plus de joies
que de larmes La mémoire d'Abraham |
Just a prayer before obeying To the nature of things and to our fathers Before leaving
Just another life saved from oblivion Engraved much better than with a knife In Abraham's memory
Long the waiting for the hour Heavy the sadness in our hearts But so great our love our faith in you And difficult to understand you sometimes
What will be our destinies tomorrow further? A bit of peace of love and of bread In your hands
Long the waiting for the hour Heavy the sadness in our hearts But so great our love our faith in you And difficult to understand you sometimes
Lead our children till the end of time Fill with more joy than tears Abraham's memory
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Cherche encore
|
|
(Erick Benzi) |
|
|
Search again |
Y'a tant de murs qui te retiennent Trop d'inaccessibles
échelles Dans tes rêves et dans tes mots
Tu as choisi l'envers à la peine Ailleurs où d'autres
arcs-en-ciel Tracent des mondes plus beaux
Cherche encore Tant que brûlera ta flamme Le paradis qui
dort Dans les secrets de ton âme Cherche encore Suis ta lumière
et tes lois Si tu peux cherche encore plus fort Et si jamais tu te
perds Je serai là, je serai là
Je veux rester dans ton histoire Une petite porte ouverte Dans le
couloir où tu fuis Derrière les barreaux de ta mémoire Même où la
raison déserte Je t'entendrai sans un cri
Va plus loin cherche encore Tant que brûlera ta flamme Le paradis
qui dort Dans les secrets de ton âme Cherche encore Suis ta
lumière et ta foi Si tu peux cherche encore plus fort Et si jamais
tu te perds Je serai là, je serai là
Et le temps les gens continuent d'avancer Si tu tombes avant je
saurai te porter Et les vents, les ans, continuent de tourner Si
l'oubli t'attend, moi aussi je l'attendrai |
There are so many walls which hold you back So many unreacheable ladders In your dreams and in your words
You chose the reverse of the sadness Elsewhere where other rainbows Draw more beautiful worlds
Search again As long as your flame will burn For the dormant paradise In the secrets of your soul Search again Follow you light and your laws If you can, search again harder And if ever you're lost I'll be there, I'll be there
I want to remain in your story A little open door In the corridor where you run away Behind the bars of your memory Even where the reason leaves I'll hear you without a shout
Go further look again As long as your flame will burn For the dormant paradise In the secrets of your soul Search again Follow you light and your laws If you can, search again harder And if ever you're lost I'll be there, I'll be there
And time, people go on If you fall before I'll be able to carry you And winds, years, go on If oblivion waits for you, I I'll wait too for it
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Destin
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Destiny |
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères Y'a pas d'opale autour de
mes doigts Ni cathédrale où cacher mes prières Juste un peu d'or
autour de ma voix
Je vais les routes et je vais les frontières Je sens, j'écoute, et
j'apprends, je vois Le temps s'égoutte au long des fuseaux
horaires Je prends, je donne, avais-je le choix?
Tel est mon destin Je vais mon chemin Ainsi passent mes
heures Au rythme entêtant des battements de mon coeur
Des feux d'été je vole aux sombres hivers Des pluies d'automne aux
étés indiens Terres gelées aux plus arides déserts Je vais je
viens, ce monde est le mien
Je vis de notes et je vis de lumière Je virevolte à vos cris, vos
mains La vie m'emporte au creux de tous ses mystères Je vois dans
vos yeux mes lendemains
Tel est mon destin Je vais mon chemin Ainsi passent mes
heures Au rythme entêtant des battements de mon coeur
Je vais les routes et je vais les frontières Je sens, j'écoute, et
j'apprends, je vois Le temps s'égoutte au long des fuseaux
horaires Je prends, je donne, avais-je le choix?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs Je prends la peine aux
aéroports Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs Et le bonheur à
mon téléphone
Tel est mon destin Je vais mon chemin Ainsi passent mes
heures Au rythme entêtant des battements de mon coeur |
There are no voiles on my brothers' shutters There is no opal around my fingers No cathedral where I can hide my prayers Only some gold around my voice
I go the roads and I go the borders I feel, I listen, and I learn, I see Time drips along the timezones I take, I give, had I the choice?
That's my destiny I go my path That's how my hours pass With the stubborn rhythms of my heartbeats
From fires in Summer I fly to dark winters From rains in Fall to Indian summers Frozen lands to the aridest deserts I go I come, this world is mine
I live with notes and I live with light I spin around to you shouts, your hands Life take me away deep in all of its mysteries I see in your eyes my tomorrows
That's my destiny I go my path That's how my hours pass With the stubborn rhythms of my heartbeats
I go the roads and I go the borders I feel, I listen, and I learn, I see Time drips along the timezones I take, I give, had I the choice?
I take the blues on answering machines signals I take sadness at airports I live love at kilometers away And happiness on my phone
That's my destiny I go my path That's how my hours pass With the stubborn rhythms of my heartbeats
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Les derniers seront les premiers
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
The last ones will be the first ones |
Quand marcher sans autre but Plus de passé demain fourbu Dans le
néant du froid de la rue
Quand les mots n'existent plus Quand l'espérance oubliée,
dissolue Quand les alcools même ne saoûlent plus Restent les phrases
écorchées De ces phrases qu'on jette avant de renoncer
Les derniers s'ront les premiers Dans l'autre réalité Nous serons
princes d'éternité
Un billet sur le trottoir Dans un journal d'autres histoires Un
rayon de soleil au hasard
Une fleur abandonnée Ce que les autres ont laissé de côté Plus
assez neuf, plus assez Quand ta place est au-dehors Ne reste que ces
phrases comme île au trésor
Les derniers s'ront les premiers Dans l'autre réalité Nous serons
princes d'éternité |
When walking without any other goal No more past, tomorrow broken down In the nothingness of the cold of the street
When words no longer exist When hope forgotten,
dissolved When even alcohols no more make drunk Remain the scratched sentences Some of these sentences we throw before giving up
The last ones will be the first ones In the other reality We will be princes of eternity
A bank-note on the pavement In a newspaper other stories A sun ray by chance
An abandoned flower What the others left away No more enough new, no more enough When your place is outside Only remain these sentences like a treasure island
The last ones will be the first ones In the other reality We will be princes of eternity
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
J'irai où tu iras (Duet with Jean-Jacques Goldman)
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I'll go where you go |
Chez moi les forêts se balancent Et les toits grattent le
ciel Les eaux des torrents sont violence Et les neiges sont
éternelles Chez moi les loups sont à nos portes Et tous les enfants
les comprennent On entend les cris de New York Et les bateaux sur la
Seine
Va pour tes forêts tes loups tes gratte-ciel Va pour tes torrents
tes neiges éternelles J'habite où tes yeux brillent où ton sang
coule Où des bras me serrent
J'irai où tu iras, mon pays sera toi J'irai où tu iras qu'importe la
place Qu'importe l'endroit
Je veux des cocotiers des plages Et des palmiers sous le vent Le
feu du soleil au visage Et le bleu des océans Je veux des chameaux
des mirages Et des déserts envoûtants Des caravanes et des voyages
comme sur les dépliants
Va pour tes cocotiers tes rivages Va pour tes lagons tout bleu
balançant J'habite où l'amour est un village Là où l'on m'attend
J'irai où tu iras, mon pays sera toi J'irai où tu iras qu'importe la
place Qu'importe l'endroit
Prends tes clic et tes clac et tes rêves et ta vie Tes mots, tes
tabernacles et ta langue d'ici L'escampette et la poudre et la
fille de l'air Montre-moi tes edens montre-moi tes enfers Tes nord
et puis tes sud et tes zestes d'ouest
Chez moi les forêts se balancent Et les toits grattent le
ciel Les eaux des torrents sont violence Et les neiges sont
éternelles Chez moi les loups sont à nos portes Et tous les enfants
les comprennent On entend les cris de New York Et les bateaux sur la
Seine
Qu'importe j'irai où bon te semble J'aime tes envies j'aime ta
lumière Tous les paysages te ressemblent Quand tu les éclaires
J'irai où tu iras, mon pays sera toi J'irai où tu iras qu'importe la
place Qu'importe l'endroit |
In my world the forests balance And the roofs scrape the sky The torrent waters are violence And the snows are perpetual In my world the wolves are at our doors And all the children understand them We hear New York's shouts And the boats on the Seine
Ok for your forests your wolves your sky-scrapers Ok for your torrents your perpetual snows I live where your eyes shine, where your blood runs Where arms hold me tight
I'll go where you go, my country will be you I'll go where you go whatever the place Whatever the spot
I want coconut palms, beaches And palms under the wind The sun fire on my face And the blue of oceans I want camels, mirages And charming deserts Caravans and travels like on the brochures
Ok for your coconut palms your banks Ok for your all blue lagoons balancing I live where love is a village Where someone's waiting for me
I'll go where you go, my country will be you I'll go where you go whatever the place Whatever the spot
Pack up your bag and baggage and your dreams and your life Your words, your tabernacles and your tongue from here The skedaddles and the wind daughter Show me your edens show me your hells Your north and then your south and your west's zests
In my world the forests balance And the roofs scrape the sky The torrent waters are violence In my world the wolves are at our doors Chez moi les loups sont à nos portes And all the children understand them On entend les cris de New York We hear New York's shouts
Whatever I'll go where it pleases you I love your desires I love your light All the landscapes look like you When you light them up
I'll go where you go, my country will be you I'll go where you go whatever the place Whatever the spot
(Translation by www.celinedionweb.com )
|
|
J'attendais
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I was waiting |
Et j'écoutais longtemps couler l'eau des fontaines Et j'écoutais le
vent chanter infiniment Vagues de quiétude et de paix D'aussi loin
que je me souvienne L'enfance est un immense océan
Et je rêvais longues années, longue indolence Où rien ne se passe
mais où rien ne s'oublie J'allais sereine et sans connaître Le
moindre feu d'une absence
Ce n'est qu'en te croisant Que j'ai su, j'ai compris
J'attendais, j'attendais, J'attendais ton regard pour expliquer
enfin Le pourquoi de ces au revoir A tout ce long chemin
J'attendais, j'attendais, Le pays de ton corps le toucher de tes
mains Ma douce boussole mon nord, Le sens à mes demains
Et j'abordais les troubles rives adolescentes Les doutes, les jeux,
les mauvais courants Je me souviens les coups de sang Des musiques
et des mots de France Amants d'avant
Y'a bien des vies qu'on nourrit d'étude ou de science Destins faits
d'aventures, de records ou d'argent Des vies d'écriture et de
voyage Ou de rêve de puissance J'y pensais bien de temps en temps,
En écoutant le vent
J'attendais, j'attendais, J'attendais ton regard pour expliquer
enfin Le pourquoi de ces au revoir A tout ce long chemin
J'attendais, j'attendais, j'attendais ton amour Ton beau ton bel
amour Je l'attendais pour enfin vivre En donnant à mon tour
J'attendais. |
And I was listening for long time to the fountains water flows And I was listening to the wind singing endlessly Waves of quietude and peace As far as I remember Childhood is an immense ocean
And I was dreaming for long years, long indolence Where nothing happens but where nothing can be forgotten I was going serene and without knowing The least fire of an absence
It's only when I met you That I knew, I understood
I was waiting, I was waiting, I was waiting for your look to explain at last The reason of these goodbyes To all this long path
I was waiting, I was waiting, The country of your body the touch of your hands My sweet compass my north, The meaning of my tomorrows
And I was reaching adolescent troubled banks Doubts, games, bad flowings I remember the strokes Musics and words from France Past lovers
There is a lot of lives fed with studies or with science Destinies made with adventures, records or money Lives of writing and trips Or with dreams of power I was thinking of it from time to time,
Listening to the wind
I was waiting, I was waiting, I was waiting for your look to explain at last The reason of these goodbyes To all this long path
I was waiting, I was waiting, I was waiting for you love Your very beautiful love I was waiting for it to live at last Giving at my turn
I was waiting.
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Prière païenne
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Pagan prayer |
Les mains serrées, ça c'est facile Fermer les yeux, j'aime plutôt
ça Genoux pliés, pas impossible Se taire un peu, «Mmm» pourquoi
pas
Mais ma prière, elle est qu'à moi J'y mets tout ce que j'aime, ce
que j'espère Tout ce que je crois
Je prie la terre de toute ma voix Mais pas le ciel, il m'entend
pas Mais pas le ciel, trop haut pour moi
Quand j'me réveille je loue le jour La vie toujours, toutes ses
merveilles
Je prie les roses, je prie les bois Les virtuoses, n'importe
quoi
Je prie l'hiver quand il s'en va L'été, les étoiles et la mer Et
le soleil et ses éclats
Et j'suis sincère, j'prie pour tout ça Mais toi le ciel, tu
n'entends pas Mais toi le ciel, est-ce que t'es là
C'est ma prière païenne Mon crédo ma profession de foi C'est ma
supplique terrienne J'y mets tout ce que j'espère Et tout ce que je
crois
Je prie la terre, de toute ma voix Et toi le ciel, nous oublie
pas
Je prie les hommes, je prie les rois D'être plus homme, d'être moins
roi
Je prie les yeux, les yeux défaits Ce que les cieux, ne voient
jamais Je prie l'amour, et nos cerveaux Qu'on imagine et qu'on se
bouge Et sans trop compter sur là-haut
Savant poète, je prie pour toi Et toi le ciel, écoute-moi Et toi
le ciel, entend ma voix
Je prie la paix, l'inespérée Les «Notre Père» n'ont rien donné
Et tous les hommes de lumière Qui font la guerre à la guerre
Je prie nos rêves, je prie nos bras Mais toi le ciel, entends ma
voix Et toi le ciel, entends nos voix, Nous oublie pas |
My hands pressed to each other, that's easy Closing my eyes, I like it Bent knees, not impossible Becoming silent a little, «Mmm» why not
But my prayer, is only mine I put in it all what I love, what I hope All what I believe
I pray for the earth with all my voice But not the sky, it does not hear me But not the sky, too high for me
When I awake, I praise the daylight Life always, all its wonders
I pray for the roses, I pray for the woods Virtuosos, no matter what
I pray for the winter when it's leaving The summer, the stars and the sea And the sun and its shines
And I'm sincere, I pray for all that But you the sky, you don't hear me But you the sky, are you there
It's my pagan prayer My creed my profession of faith It's my supplication from earth I put in it all what I hope And all what I believe
I pray for the earth, with all my voice And you the sky, don't forget us
I pray for the men, I pray for the kings To be more man, To be less king
I pray for the eyes, the sad eyes Those which the skies, never see, I pray for love, and our brains So that we imagine and that we move And without counting on up-there
Erudite poet, I pray for you And you the sky, listen to me And you the sky, listen to my voice
I pray for the peace, the unexpected The «Our Father» didn't get anything
And all the men of light Who make war to war
I pray for our dreams, I pray for our arms But you the sky, listen to my voice And you the sky, hear our voices, Don't forget us
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Vole
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Fly |
Vole vole petite aile Ma douce, mon hirondelle Va t'en loin, va
t'en sereine Qu'ici rien ne te retienne
Rejoins le ciel et l'éther Laisse-nous laisse la terre Quitte
manteau de misère Change d'univers
Vole vole petite soeur Vole mon ange, ma douleur Quitte ton corps
et nous laisse Qu'enfin ta souffrance cesse
Va rejoindre l'autre rive Celle des fleurs et des rires Celle que
tu voulais tant Ta vie d'enfant
Vole vole mon amour Puisque le nôtre est trop lourd Puisque rien
ne te soulage Vole à ton dernier voyage Lâche tes heures
épuisées Vole, tu l'as pas volé Deviens souffle, sois
colombe Pour t'envoler
Vole, vole petite flamme Vole mon ange, mon âme Quitte ta peau de
misère Va retrouver la lumière |
Fly fly little wing My sweet, my swallow Go far away, go serene Let nothing here hold you back
Reach the sky and the ether Leave us leave Earth Leave the coat of misery Change your universe
Fly fly little sister Fly my angel, my pain Leave your body and leave us Let your pain cease
Go and reach the other bank The one with flowers and with laughs The one which you wanted so much Your child life
Fly fly my love Since ours is too heavy Since nothing relieves yourself Fly to your last trip Release your exhausted hours Fly, you richly deserves it Become a breath, be a dove To fly away
Fly, fly little flame Fly my angel my soul Leave your skin of misery Go and see the light again
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
To print some lyrics, select with the mouse the song you want, then print the selection.
All lyrics are owned and copyrighted by their respective holders. All lyrics are provided for informational purposes only. |
|