L'amour existe encore
|
|
(Richard Cocciante / Luc Plamondon) |
|
|
Love still exists |
Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de
doute L'amour existe encore
Toutes mes années de déroute Toutes, je les donnerais toutes Pour
m'ancrer à ton port
La solitude que je redoute Qui me guette au bout de ma route Je
la mettrai dehors
Pour t'aimer une fois pour toutes Pour t'aimer coûte que
coûte Malgré ce mal qui court Et met l'amour à mort
Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de
doute L'amour existe encore
L'amour existe encore...
On n'était pas du même bord Mais au bout du compte on s'en
fout D'avoir raison ou d'avoir tort Les monde est mené par des
fous Mon amour il n'en tient qu'à nous De nous aimer plus fort
Au-delà de la violence Au-delà de la démence Malgré les bombes
qui tombent Aux quatre coins du monde
Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de
doute L'amour existe encore L'amour existe encore L'amour existe
encore...
Pour t'aimer une fois pour toutes Pour t'aimer coûte que
coûte Malgré ce mal qui court Et met l'amour à mort
Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de
doute L'amour existe encore |
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt anymore Love still exists
All my years of confusion All, I would give them all To anchor myself to your harbour
The solitude that I fear That is watching me at the end of my way I'll put it out
To love you once for all To love you at all costs Despite that sickness that runs And puts love to death
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt anymore Love still exists
Love still exists...
We were not on the same side But after all we don't care If we're right or wrong The world is leaded by insanes My love it depends only on us To love ourselves stronger
Beyond violence Beyond madness Despite the bombs falling Everywhere around the world
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt anymore Love still exists Love still exists Love still exists...
To love you once for all To love you at all costs Despite that sickness that runs And puts love to death
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt anymore Love still exists
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Je danse dans ma tête
|
|
(Romano Musumarra / Luc Plamondon) |
|
|
I dance in my head |
L'avenir est planétaire Y'a six milliards d'humains sur
terre Mais chacun vie sa vie en solitaire
Chacun a ses habitudes Chacun a ses certitudes Et l'amour est la
pire des solitudes
Quand l'univers m'indiffère Quand j'ai plus envie de rien
faire Quand la vie m'endort comme un somnifère
J'ai inventé la formule Qui vaut mieux que toutes les
pilules Même si ça me donne l'air d'une somnambule
Je de-de-de-danse dans ma tête Je de-de-de-danse dans ma tête Je
de-de-de-danse dans ma tête
Que je sois debout dans le métro Que je sois assise à mon
bureau Tous les jours les mêmes mots Les mêmes gestes de robot
Y'a d'quoi dev'nir fou Et vous qu'en pensez-vous? Y'a vraiment
d'quoi dev'nir fou Mais moi je m'en fous
Je de-de-de-danse dans ma tête Je de-de-de-danse dans ma tête Je
de-de-de-danse dans ma tête
Quoi qu'on fasse ou quoi qu'on dise De partout on nous
satellise On nous épie, on nous informatise
A force de la regarder Je commence à me demander Si ma télé ne va
pas m'avaler
Dehors les néons s'allument All right! J'préfère regarder la
lune All night... Etendue nue sur mon lit Dans la chaleur de
la nuit
Les sirènes de police Hurlent comme des loups Je voudrais comme
Alice Tomber dans un grand trou...
Je de-de-de-danse dans ma tête Je de-de-de-danse dans ma tête Je
de-de-de-danse dans ma tête |
The future is planetary There are six billion humans on Earth But everyone lives his life alone
Everyone has his habits Everyone has his certitudes And love is the worst of solitudes
When I don't care about the Universe When I don't want to do anything anymore When life puts me to sleep like a soporific
I invented the formula That is better than all the pills Even if it makes me look like a sumnambulist
I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head
Even if I'm standing in the subway Even if I'm sitting at my desk Every day the same words The same robot moves
It's enough to become insane And you, what do you think about that? It's really enough to become insane But I, I don't care
I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head
Whatever we do or whatever we say From everywhere they satellite us They watch us, they compute us
By seeing it so much I begin to wonder If my television won't swallow me
Outside neon tubes turn on All right! I prefer to watch the moon All night... Laid naked on my bed In the heat of the night
Police sirens Howl like wolves I would like as Alice To fall in a big hole...
I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Un garçon pas comme les autres (Ziggy)
|
|
(Michel Berger / Luc Plamondon) |
|
|
A boy like no others (Ziggy) |
Ziggy, il s'appelle Ziggy Je suis folle de lui C'est un garçon
pas comme les autres Mais moi je l'aime, c'est pas d'ma faute Même
si je sais Qu'il ne m'aimera jamais
Ziggy, il s'appelle Ziggy Je suis folle de lui La première fois
que je l'ai vu Je m'suis jetée sur lui dans la rue J'lui ai
seulement dit Que j'avais envie de lui
Il était quatre heures du matin J'étais seule et j'avais
besoin De parler à quelqu'un Il m'a dit: viens prendre un café Et
on s'est raconté nos vies On a ri, on a pleuré
Ziggy, il s'appelle Ziggy C'est mon seul ami Dans sa tête y'a que
d'la musique Il vend des disques dans une boutique On dirait qu'il
vit dans une autre galaxie
Tous les soirs, il m'emmène danser Dans des endroits très très
gais Où il a des tas d'amis Oui, je sais, il aime les garçons Je
devrais me faire une raison Essayer de l'oublier... mais
Ziggy, il s'appelle Ziggy Je suis folle de lui C'est un garçon
pas comme les autres Et moi je l'aime, c'est pas d'ma faute Même si
je sais Qu'il ne m'aimera jamais |
Ziggy, he's called Ziggy I'm crazy of him He's a boy like no others But I, I love him, it's not my fault Even if I know That he'll never love me
Ziggy, he's called Ziggy I'm crazy of him The first time I saw him I fell upon him on the street I just told him That I wanted him
It was four a.m. I was alone and I needed To talk to someone He told me: come and take a coffee And we told each other our lives We laughed, we cried
Ziggy, he's called Ziggy He's my only friend In his head there's only music He sells discs in a store
He looks to live in another galaxy
Every night, he take me dancing In very very gay places Where he has lots of friends Yes, I know, he loves boys I should reason myself Trying to forget him... but
Ziggy, he's called Ziggy I'm crazy of him He's a boy like no others And I, I love him, it's not my fault Even if I know That he'll never love me
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Des mots qui sonnent
|
|
(Aldo Nova, Marty Simon / Luc Plamondon) |
|
|
Words that sound |
Come'on baby, fais-moi une chanson
Réponds au moins au téléphone
Je sais bien que ton occupation
Préférée... c'est d'avoir du fun
Mais moi j'ai besoin de ma chanson
Toutes mes lignes de téléphones sonnent
J'suis bookée à la télévision
Dans tous les shows de promotion
Qu'est-ce que j'vais faire
Si j'ai pas ma chanson
De quoi j'vais avoir l'air?
Allo!
J'leur ai promis un numéro un
J'suis en studio demain matin
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui résonnent
Écris-moi des mots qui donnent
Un sens à ma musique
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui raisonnent
Écris-moi des mots qui cognent
Sur l'accent tonique
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots qui sonnent
J'peux venir te tenir la main
Te faire un double expresso - oh!
Faut qu'tu m'la finisses avant demain
Sinon mon planning tombe à l'eau
Donne-moi au moins l'idée du refrain
Faut que j'tourne une vidéo - oh!
Tu peux parler de tout de rien
Pourvu que j'aie mon scénario
Donne-moi juste une heure
De ton inspiration
Pense à tes droits d'auteur!!!
Oh! oh!
Faut que j'monte au moins jusqu'au Top Ten
Y'faut qu'tu penses AM-FM
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui résonnent
Écris-moi des mots qui donnent
Un sens à ma musique
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui raisonnent
Écris-moi des mots right on
Avec la rythmique
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots qui sonnent
Écris-moi des lignes
Qui swiguent comm' du Sting
Qui sonnent
Comm' du Jackson
Des mots qui rîment
Des mots qui pensent
Et qui balancent
Des mots qui disent
Ce que tu dirais, toi
Si tu avais ma voix
Écris-moi des mots qui dansent
Écris-moi des mots qui sonnent
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui résonnent
Écris-moi des mots qui donnent
Un sens à ma musique
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui raisonnent
Écris-moi des mots qui cognent
Sur l'accent tonique
Écris-moi des mots qui sonnent
Écris-moi des mots qui sonnent right on
Y'faut qu'ca fasse un number one
Y faut qu'ce soit l'fun
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots qui sonnent |
Come'on baby, write me a song
At least answer the telephone
I know well your favorite
Occupation... is to have fun
But I, I need my song
All my telephone lines are ringing
I'm booked for the television
In all promotion shows
What will I do
If I haven't my song
What will I look like?
Hello!
I promised them a number one
I'm in studio tomorrow morning
Write me words that sound
Words that resound
Write me words that give
A meaning to my music
Write me words that sound
Words that reason
Write me words that hit
On the tonic accent
Write me words
Write me words
Write me words that sound
I can go hold your hand
Making you a double expresso - oh!
You must finish it before tomorrow
If not, my planning get into trouble
Give me at least the idea of the refrain
I must make a video - oh!
You can talk about anything and nothing
As long as I have my scenario
Give me just one hour
Of your inspiration
Think about your royalties!!!
Oh! oh!
I must climb at least to the Top Ten
You must think AM-FM
Write me words that sound
Words that resound
Write me words that give
A meaning to my music
Write me words that sound
Words that reason
Write me words right on
With the rhythmics
Write me words
Write me words
Write me words that sound
Write me lines
That swing like Sting's
That sound
Like Jackson's
Words that rhyme
Words that think
And balance
Words that say
What you would say, you
If you had my voice
Write me words that dance
Write me words that sound
Write me words that sound
Words that resound
Write me words that give
A meaning to my music
Write me words that sound
Words that reason
Write me words that hit
On the tonic accent
Write me words that sound
Write me words that sound right on
It must be a number one
It must be fun
Write me words
Write me words
Write me words that sound
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Lolita (Trop jeune pour aimer)
|
|
(Daniel Lavoie / Luc Plamondon) |
|
|
Lolita (Too young to love) |
Tu dis qu' je suis trop jeune Pour vivre avec un homme Moi je te
dis Je m'en fous, je m'en fous I love you
Si tu ne veux pas prendre L'amour que je te donne Je pourrais te
rendre fou, rendre fou Jusqu'au bout
Lolita n'est pas trop jeune pour aimer N'est pas trop jeune pour se
donner Quand le desir dévore son corps Jusqu'au bout de ses
doigts Jamais trop jeune pour aimer Jamais trop jeune pour se
donner Mais tu ignores le feu qui dort Au fond de moi
Toutes ces nuits que j'ai passées Seule à te caresser Il faut que
tu me les rendes, me les rendes Une à une Toutes ces nuits toute
seule dans le noir de ma chambre À rêver que tu viens me prendre Me
feras-tu encore attendre des jours, des mois Si tu ne viens pas, ce
s'ra un autre Si ce n'est pas toi, ce s'ra ta faute Si je regrette
toute ma vie Ma première nuit d'amour
Trop jeune pour aimer Qu'est-ce que ca veut dire Lolita répond je
m'en fous, je m'en fous I love you
Je m'en fous I love you
(bis) |
You say that I'm too young To live with a man I, I'm telling you I don't care, I don't care I love you
If you don't want to take The love I'm giving you I could make you crazy, make you crazy All the way
Lolita is not too young to love Is not too young to give herself When desire consumes every inch Of her body Never too young to love Never too young to give herself But you don't know the unrevealed fire Deep inside me
All those nights I spent Alone caressing you You must give them back to me, give them back to me One by one All those nights all alone in the darkness of my room Dreaming that you would come and take me Will you again make me wait for days, months If it's not you, it will be another man If it's not you, it will be your fault If I am sorry throughout my life For my first night of love
Too young to love What does that mean Lolita answers I don't care, I don't care I love you
I don't care I love you
(bis)
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Incognito
|
|
(Jean-Alain Roussel / Luc Plamondon) |
|
|
Incognito |
Incognito Bien dans ma peau
Incognito Je recommence ma vie à
zéro
Incognito Sans dire un mot Incognito C'est pas facile de te
tourner le dos
M'en aller loin d'ici M'en aller loin de toi, loin de moi Loin
d'ici une autre vie Loin de toi, il existe une autre moi
M'en aller dans un pays Où personne ne saura qui je
suis Solitaire je chercherai Sur la terre un coin où je t'oublierai
Loin de nous Loin de tout Loin du monde où j'etais ta possession
Loin de nous Loin de tout J'oublierai ton nom et mon nom
Je m'en irai incognito Bien dans ma peau Incognito Je recommence ma vie à zéro Incognito Sans dire un mot Incognito C'est pas facile de te
tourner le dos
Je m'en vais aujourd'hui Loin de mes amis, de tes amis Qui
diront ce qu'ils voudront Dans mon dos Je n'en saurai pas un mot
Je m'en vais au bout du monde S'il le faut je m'ferai teindre en
blonde Si jamais tu me revois J'te promets qu' tu n'me
reconnaitras pas
Loin de nous Loin de tout Loin du monde où j'etais ta possession
Loin de nous Loin de tout J'oublierai ton nom et mon nom
Je m'en irai incognito Bien dans ma peau Incognito Je
recommence ma vie à zéro
Incognito Sans dire un mot Sans dire un mot Pas facile de te
tourner le dos
Incognito Bien dans ma peau Incognito Je recommence ma vie à
zéro
Incognito Sans dire un mot Sans dire un mot Pas facile de te
tourner le dos
Incognito Bien dans ma peau Incognito
(bis) |
Incognito I feel good
Incognito I'm starting my life again from scratch
Incognito Without saying a word Incognito It's not easy to turn my back on you
Going far away from here Going far away from you, far from me Far from here another life Far from you, there's another me
Going to a country Where nobody will know who I am Alone I'll look for A corner on Earth where I'll forget you
Far from us Far from everything Far from the world where I belonged to you
Far from us Far from everything I'll forget your name and my name
I'll go away incognito I feel good Incognito I'm starting my life again from scratch
Incognito Without saying a word Incognito It's not easy to turn my back on you
I'm leaving today Far from my friends, from your friends Who will say whatever they want Behind my back I won't know a word of it
I'm going to the back of beyond
If I must, I'll dye my hair blond
If ever you meet me again
I promise you that you won't recognize me
Far from us Far from everything Far from the world where I belonged to you
Far from us Far from everything I'll forget your name and my name
I'll go away incognito I feel good Incognito I'm starting my life again from scratch
Incognito Without saying a word Without saying a word It's not easy to turn my back on you
Incognito I feel good Incognito I'm starting my life again from scratch
Incognito Without saying a word Without saying a word It's not easy to turn my back on you
Incognito I feel good Incognito
(bis)
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Fais ce que tu voudras
|
|
(René Grignon / Eddy Marnay) |
|
|
Do as you want |
Si tu t'en vas
Tout sera vieux
Et la Terre vivra sans nous
Je crois en toi
Et j'aimerais mieux
Qu'elle tourne avec nous
Fais ce que tu voudras
Fais ce que tu veux
Mais reste ici
Fais le chaud et le froid
Et si tu me laisses un peu de pluie
J'ai mon amour qui fait soleil
Je dors avec toi
Même si tu n'es pas là
Tu es mon rêve unique
Mon seul pays
Et mon seul ami
Et mon amour en musique
Fais ce que tu voudras
Fais ce que tu veux
Mais reste ici
Fais le chaud et le froid
Et si tu me laisses un peu de pluie
J'ai mon amour qui fait soleil
S'il faut se battre
Je me battrai aussi
Je jouerai ma vie
Ma dernière carte pour te garder
Fais ce que tu voudras
Fais ce que tu veux
Mais reste ici
Fais ton jouet de moi
Et si tu me laisses un peu de pluie
Mon amour changera mes nuits en soleil |
If you go away
Everything will be old
And Earth will live without us
I believe in you
And I would prefer
That it revolves with us
Do as you want
Now and later
But stay here
Make the heat and the cold
And if you leave me some rain
I have my love right in the sun
I sleep with you
Even if you are not there
You are my only dream
My only land
And my only friend
And my love in music
Do as you want
Now and later
But stay here
Make the heat and the cold
And if you leave me some rain
I have my love right in the sun
If I have to fight
I will fight too
I will stake my life
My last card to keep you
Do as you want
Now and later
But stay here
Make your toy with me
And if you leave me some rain
My love will change my nights to sun
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Pour que tu m'aimes encore
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
So that you'll love me again |
J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps d'avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Il faut que tu saches
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche
Je veux que tu saches
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore
Je m'inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres si tel est ton désir
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore |
I understood all the words, I understood well, thanks
Reasonable and new, that's the way hereabouts
How things changed, how flowers faded
And the time before, was the time before
And if everything zaps and tires, loves go too
You must know
I'll go and get your heart if you take it away elsewhere
Even if in your dances others dance your hours
I'll go and take your soul in the colds in the flames
I'll cast spells on you so that you'll love me again
You should not have started to attract me, to touch me
You should not have given so much, I, I don't know how to pretend
They say me that today, they say me that others do so
I'm not the others
Before we stick each other, before we make a mess of each other
I want you to know
I'll go and get your heart if you take it away elsewhere
Even if in your dances others dance your hours
I'll go and take your soul in the colds in the flames
I'll cast spells on you so that you'll love me again
I'll find languages to sing your praises
I'll make our luggage to infinite vintages
African marabouts' magic formulas
I'll say them remorselessly so that you'll love me again
I'll name myself as a queen so that you'll hold me back
I'll make myself new so that the fire will start again
I'll become those others who give you pleasure
Your games will be ours if that's your wish
Brighter more beautiful for another spark
I'll change myself into gold so that you'll love me again
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Je sais pas
|
|
(J. Kapler / Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I don't know |
Détourner des rivières, porter des poids Traverser des mers, je
saurais faire
Défier des machines, narguer des lois Les foudres divines, ça
m'effraie pas
J'sais prendre un coup, le rendre aussi River des clous, ça j'ai
appris
J'suis pas victime, j'suis pas colombe Et pour qu'on m'abîme, faut
qu'je tombe
Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais
pas
Je savais le silence depuis longtemps J'en sais la violence, son
goût de sang
Rouges colères, sombres douleurs Je sais ces guerres, j'en ai pas
peur
Je sais me défendre, j'ai bien appris On est pas des tendres par ici
Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais
pas
Lutte après lutte, pire après pire Chaque minute, j'ai cru tenir
J'voudrais apprendre jour après jour Mais qui commande à nos amours?
Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais
pas
Je sais pas Je sais pas |
Diverting rivers, carrying weights Crossing seas, I'd know how to do
Challenging machines, flouting laws God's wrath, doesn't frighten me
I know knocks, how to give them back too Clinching nails, I learnt that
I'm not a victim, I'm not a dove And to spoil me, I have to fall
I know the winters, I know the cold But life without you, I don't know
I has known the silence for a long time I know its violence, its taste of blood
Red angers, deep pains I know those wars, I'm not afraid
I know how to defend myself, I well learnt We're not soft hereabouts
I know the winters, I know the cold But life without you, I don't know
Fight by fight, worst by worst Each minute, I thought I could hold on
I'd like to learn day by day But who orders to our loves?
I know the winters, I know the cold But life without you, I don't know
I don't know I don't know
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Zora sourit
|
|
(J. Kapler / Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Zora's smiling |
Une rue les gens passent, les gens comme on les voit
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Quel étrange aujourd'hui, quelquechose, mais quoi?
Désobéit, désobéit
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
Une tache, une faute et soudain tu comprends
Impudence inouïe, insolite, indécent
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
À son visage nu sous le vent
À ses jambes qui dansent en marchant
À tout ce qui nous semble évident
Elle avance et bénit chaque instant
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
Zora sourit, effrontément
Zora sourit, insolemment
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
Pour ces femmes, ses soeurs qui ne savent plus sourire
Alors, des larmes plein le coeur, des larmes plein la vie
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit |
A street, people passing by, people like we see them
Just a flow, a mass, without a face, without a voice
What a strange today, something, but what?
Is breaking, breaking
A street like others and the time is suspended
A stain, an error and suddenly you're understanding
Incredible carlessness, strange, indecent
Zora's smiling, Zora's smiling, Zora's smiling
Zora's smiling, to the pavements, to the cars, to the passers-by
To the uproar, to the walls, to the bad weather
To her bare face under the wind
To her legs dancing and walking
To everything which stands to reason for us
She's going on and blessing every moment
Zora's smiling, Zora's smiling, Zora's smiling
Sentences on the walls, sidelong glances
Sometimes a few insults, she doesn't care
She gives her smiles away, she receives ones as much
Zora's smiling, shamelessly
Zora's smiling, insolently
Zora's smiling for herself, she's smiling to be here
But she's smiling for those, those who are over there
For those women, her sisters who no longer know how to smile
So, with her heart filled with tears, her life filled with tears
Zora's smiling, Zora's smiling, Zora's smiling
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
S'il suffisait d'aimer
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
If loving were enough |
Je rêve son visage, je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon coeur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer |
I dream of his face, I state his body
And then I imagine him living in my decor
I would have so much to tell him if I had known how to talk to him
How can I make him read my thoughts?
But how do those others who succeed in everything?
May someone tell me my errors, my fancies too
I, I would offer my soul, my heart and all my time
But I give all in vain, all is not enough
If loving each other were enough, if loving were enough
If we changed things a little, only by loving giving
If loving each other were enough, if loving were enough
I would make a dream of this world, an eternity
I have blood in my dreams, a dried petal
When tears consume me which others shed
Life is not waterproof, my island is under the wind
The doors let shouts come in even when they are closing
In a garden the child, on a balcony some flowers
My peaceful life where I hear every heart beating
When the clouds get darker, omen of misfortune
What weapons reply to the countries of our fears?
If loving each other were enough, if loving were enough
If we changed things a little, only by loving giving
If loving each other were enough, if loving were enough
I would make a dream of this world, an eternity
If loving each other were enough, if loving were enough
If we could change things and start all over again
If loving each other were enough, if loving were enough
We would make a world with this dream
If loving were enough
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
On ne change pas
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
We don't change |
On ne change pas
On met juste les costumes d'autres sur soi
On ne change pas
Une veste ne cache qu'un peu de ce qu'on voit
On ne grandit pas
On pousse un peu, tout juste
Le temps d'un rêve, d'un songe
Et les toucher du doigt
Mais on n'oublie pas
L'enfant qui reste, presque nu
Les instants d'innocence
Quand on ne savait pas
On ne change pas
On attrape des airs et des poses de combat
On ne change pas
On se donne le change, on croit
que l'on fait des choix
Mais si tu grattes là
Tout près de l'apparence tremble
Un petit qui nous ressemble
On sait bien qu'il est là
On l'entend parfois
Sa rengaine insolente
qui s'entête et qui répète
Oh ne me quitte pas
On n'oublie jamais
On a toujours un geste
Qui trahit qui l'on est
Un prince, un valet
Sous la couronne un regard
Une arrogance, un trait
D'un prince ou d'un valet
Je sais tellement ça
J'ai copié des images
Et des rêves que j'avais
Tous ces milliers de rêves
Mais si près de moi
Une petite fille maigre
Marche à Charlemagne, inquiète
Et me parle tout bas
On ne change pas, on met juste
Les costumes d'autres et voilà
On ne change pas, on ne cache
Qu'un instant de soi
Une petite fille
Ingrate et solitaire marche
Et rêve dans les neiges
En oubliant le froid
Si je la maquille
Elle disparaît un peu,
Le temps de me regarder faire
Et se moquer de moi
Une petite fille
Une toute petite fille
Une toute petite fille
Une toute petite fille |
We don't change
We just put others' costumes on ourselves
We don't change
A jacket only hides a little of what we see
We don't grow
We just get a little taller
During a dream, a little dream
And touch them with the finger
But we don't forget
The child who remains, almost naked
During moments of innocence
When we didn't know
We don't change
We get faces and poses of combat
We don't change
We put ourselves on a false scent, we believe
That we take our choices
But if you scratch there
Very close to the appearance, trembles
A little one who looks like us
We know well that she is there
We hear her sometimes
Her insolent tune
Who insists and repeats
Oh don't leave me
We never forget
We always have a move
Which betrays who we are
A prince, a valet
Under the crown a look
An arrogance, a trait
From a prince or a valet
I know this very well
I copied images
And dreams I had
All those thousands of dreams
But so close to me
A thin little girl
Walks in Charlemagne, worried
And whispers to me
We don't change, we just put
Others' costumes on and that's it
We don't change, we only hide
A moment of ourselves
A little girl
Awkward and alone walks
And dreams in the snows
Forgetting the cold
If I make her up
She disappears a little,
Watching me doing
And making fun of me
A little girl
A very little girl
A very little girl
A very little girl
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Sous le vent (Duet with Garou) (2001)
|
|
(Jacques Veneruso) |
|
|
Under the wind |
Et si tu crois que j'ai eu peur
C'est faux
Je donne des vacances à mon coeur
Un peu de repos
Et si tu crois que j'ai eu tort
Attends
Respire un peu le souffle d'or
Qui me pousse en avant
Et
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
Et si tu crois que c'est fini
Jamais
C'est juste une pause un répit
Après les dangers
Et si tu crois que je t'oublie
Écoute
Ouvre ton corps aux vents de la nuit
Ferme les yeux
Et
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
Et si tu crois que c'est fini
Jamais
Sous le vent
C'est juste une pause un répit
Après les dangers
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand voile
Et j'ai glissé sous le vent
J'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
Sous le vent |
And if you think I was frightened
It's not true
I'm giving vacations to my heart
Some rest
And if you think I was wrong
Wait
Breathe a little the golden blast
Which pushes me ahead
And
Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Under the wind
And if you think it's over
Never
It's just a pause, a break
After the dangers
And if you think I forget you
Listen
Open your body to the winds of the night
Close your eyes
And
Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Under the wind
And if you think it's over
Never
Under the wind
It's just a pause, a break
After the dangers
Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Under the wind
Under the wind
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Tout l'or des hommes
|
|
(Jacques Veneruso) |
|
|
All the men's gold |
J'ai déposé mes armes
À l'entrée de ton coeur
Sans combat
Et j'ai suivi les charmes
Lentement en douceur
Quelque part là-bas
Au milieu de tes rêves
Au creux de ton sommeil
Dans tes nuits
Un jour nouveau se lève
À nul autre pareil
Et tu sais depuis...
Tout l'or des hommes
Ne vaut plus rien
Si tu es loin de moi
Tout l'amour du monde
Ne me fait rien
Alors surtout, ne change pas
C'est un nouveau voyage
Le destin, le hasard
Peu importe
Qui m'a montré le passage
Qui allait jusqu'à toi
Et tu sais, depuis...
Tout l'or des hommes
Ne vaut plus rien
Si tu es loin de moi
Tout l'amour du monde
Ne me fait rien
Surtout, ne change pas, non
Tout l'or des hommes
Ne vaut plus rien
Si tu es loin de moi
Tout l'amour du monde
Ne me fait rien
Alors surtout, ne change pas
Tout l'or des hommes
Ne vaut plus rien
Si tu es loin de moi
Tout l'amour du monde
Ne me fait rien
Surtout, ne change pas, non
Surtout, ne change pas, non
(Tout l'or des hommes)
Tout l'or des hommes
(Tout l'amour du monde)
Ne me fait rien
Alors surtout, ne change pas
(Tout l'or des hommes)
Tout l'or des hommes
(Tout l'amour du monde)
Tout l'amour du monde
Alors surtout, ne change pas |
I laid down my weapons
At the doorway of your heart
Without a fight
And I followed your charms
Slowly and softly
Somewhere over there
In the middle of your dreams
In your deepest sleep
In your nights
A new day is coming
Unlike no one else
But you know, since then...
All the men's gold
Isn't worth anything anymore
If you are far from me
All the love in the world
Doesn't do anything to me
So above all, don't change
It's a new journey
Destiny, fate
It doesn't matter
Which showed me the way
Leading right to you
But you know, since then...
All the men's gold
Isn't worth anything anymore
If you are far from me
All the love in the world
Doesn't do anything to me
So above all, don't change, no
All the men's gold
Isn't worth anything anymore
If you are far from me
All the love in the world
Doesn't do anything to me
So above all, don't change
All the men's gold
Isn't worth anything anymore
If you are far from me
All the love in the world
Doesn't do anything to me
So above all, don't change, no
So above all, don't change, no
(All the men's gold)
All the men's gold
(All the love in the world)
Doesn't do anything to me
So above all, don't change
(All the men's gold)
All the men's gold
(All the men's gold)
All the men's gold
So above all, don't change
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by A.J. Babineaux)
|
|
Je t'aime encore (Version française)
|
|
(J. Kapler / Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I still love you (French version) |
Ici l'automne chasse un été de plus La 4L est morte, on a
repeint la rue Elise a deux dents, Petit Jean est grand et
fort J'apprends la guitare, j'en suis à trois accords
J'ai trouvé des girolles au marché ce matin J'aimerais vivre à Rome,
oh j'aimerais bien J'ai planté des tulipes, elles tardent à
éclore C'est tout je crois, ah oui, je t'aime encore
Mais où es-tu ? Aussi loin sans même une adresse Et que
deviens-tu ? L'espoir est ma seule caresse
J'ai coupé mes cheveux, « enfin » dirais-tu Oh ça m'a fait bizarre,
mais j'ai survécu On m'invite, on me désire et je danse et je
sors Et quand je danse, je t'aime encore
Mais où es-tu ? Aussi loin sans même une adresse Et que
deviens-tu ? L'attente est ma seule caresse
Et je t'aime encore Comme dans les chansons banales Et ça me
dévore Et tout le reste m'est égal
De plus en plus fort A chaque souffle à chaque pas Et je t'aime
encore Et toi tu ne m'entends pas |
Here the autumn drives another summer away The 4L is dead, the street is repainted Elisa's got two teeth, little John is tall and strong I'm learning guitar, I know three chords
I've found some chanterelle at the market this morning I'd like to live in Rome, oh I'd like it I set some tulips, they are long to open I think that's all, ah yes, I still love you
But where are you? So far without even an address And what has become of you? The hope is my only caress
I cut my hair, « at last » would you say Oh it's been kind of strange, but I survived I'm invited, I'm desired and I dance and I go out But when I dance I still love you
But where are you? So far without even an address And what has become of you? Waiting is my only caress
And I still love you Like in the common songs And it consums me And all the rest doesn't matter
Stronger and stronger With every breath with every step And I still love you And you, you don't hear me
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by A.J. Babineaux)
|
|
Contre nature
|
|
(Jacques Veneruso) |
|
|
Unnatural |
Et on a éteint notre lumière Celle qui nous guidait encore
hier Alors Je voudrais te dire Qu'il peut rester d'un amour si
grand Une étincelle qui défie le temps Et puis Je voudrais te
dire
Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
blessures Que chaque jour sans toi N'est pas normal C'est contre
nature Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
injures Que chaque jour sans toi Sans rien de toi C'est, c'est
contre nature
Même si entre nous il y a eu des guerres On parlait d'amour encore
hier Alors Je voudrais te dire Que malgré la pluie, l'hiver et
les vents Je n'oublierai pas nos soleils d'avant Et puis Je
voudrais te dire
Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
blessures Que chaque jour sans toi N'est pas normal C'est contre
nature Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
injures Que chaque jour sans toi Sans rien de toi C'est, c'est
contre nature
C'est contre nature Chaque jour sans toi
Chaque jour sans toi C'est contre nature
Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
blessures Que chaque jour sans toi N'est pas normal C'est contre
nature Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
injures Que chaque jour sans toi Sans rien de toi C'est
contre nature
Chaque jour sans toi
Chaque jour sans toi C'est contre nature |
And we turned off our light The one which was guiding us just yesterday Then I'd like to tell you That from such a deep love can remains A spark challenging time And then I'd like to tell you
That every day without you Hurts me more Than any possible injury That every day without you Is not normal Is unnatural That every day without you Hurts me more Than any possible insult
That every day without you With nothing from you Is, is unnatural
Even if there were fights between us We were talking about love just yesterday Then I'd like to tell you That in spite of the rain, the winter and the winds I will never forget our previous moments of sun
And then I'd like to tell you
That every day without you Hurts me more Than any possible injury That every day without you Is not normal Is unnatural That every day without you Hurts me more Than any possible insult
That every day without you With nothing from you Is, is unnatural
It's unnatural Every day without you
Every day without you Is unnatural
That every day without you Hurts me more Than any possible injury That every day without you Is not normal Is unnatural That every day without you Hurts me more Than any possible insult That every day without you With nothing from you Is unnatural
Every day without you
Every day without you Is unnatural
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by A.J. Babineaux)
|
|
Je ne vous oublie pas
|
|
(Jacques Veneruso) |
|
|
I don't forget you |
Dans mes absences parfois sans doute
J'aurais pu m'éloigner
Comme si j'avais perdu ma route
Comme si j'avais changé
Alors j'ai quelques mots tendresse
Juste pour le dire
Je ne vous oublie pas
Non, jamais
Vous êtes au creux de moi
Dans ma vie, dans tout ce que je fais
Mes premiers amours, mes premiers rêves
Sont venus avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Non, jamais
Vous savez tant de moi
De ma vie, de tout ce que j'en fais
Alors mes bonheurs, mes déchirures
Se partagent avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Parce que le temps peut mettre en cage
Nos rêves et nos envies
Je fais mes choix et mes voyages
Parfois j'en paie le prix
La vie me sourit ou me blesse
Mais quelle que soit ma vie
Je ne vous oublie pas
Non, jamais
Vous êtes au creux de moi
Dans ma vie, dans tout ce que je fais
Mes premiers amours, mes premiers rêves
Sont venus avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Même à l'autre bout de la Terre
Je continue mon histoire avec vous
(Je ne vous oublie pas)
Non, jamais
Vous êtes au creux de moi
Dans ma vie, dans tout ce que je fais
Mes premiers amours, mes premiers rêves
Sont venus avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Non, jamais
Vous savez tant de moi
De ma vie, de tout ce que j'en fait
Alors mes bonheurs, mes déchirures
Se partagent avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Je ne vous oublie pas |
During my absences sometimes I dare say
I could have gone away
As if I had lost my way
As if I had changed
So I have some tender words
Just to tell
I don't forget you
No, never
You are deep inside me
In my life, in everything I do
My first loves, my first dreams
Came with you
That's the story of ours
I don't forget you
No, never
You know so much about me
About my life, about everything I do
So my happinesses, my tears
I share them with you
That's the story of ours
I don't forget you
Because time can cage
Ours dreams and our wishes
I make my choices and my trips
Sometimes I pay the price for it
Life smiles at me or hurts me
But whatever my life is
I don't forget you
No, never
You are deep inside me
In my life, in everything I do
My first loves, my first dreams
Came with you
That's the story of ours
I don't forget you
Even on the other side of Earth
My story goes on with you
(I don't forget you)
No, never
You are deep inside me
In my life, in everything I do
My first loves, my first dreams
Came with you
That's the story of ours
I don't forget you
No, never
You know so much about me
About my life, about everything I do
So my happinesses, my tears
I share them with you
That's the story of ours
I don't forget you
I don't forget you
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Ten days
|
|
(Gérald De Palmas / Maxime Le Forestier, Aldo Nova) |
At the doorway of my heart
All the leaves have fallen down
And though I try to pick them up
There's so many I think I'll drown
Ten days have come and gone
Ten days and I'm all alone
And all that I can do is
Pray and pray
Ten days I've seen the rain
Comin' down on a sunny day
But all I've got to do is
Pray and pray
And pray
At the doorway of my life
I feel the pain but feel no shame
What I've got I keep inside
Some things have changed but I'm still the same
Ten days have come and gone
Ten days and I'm all alone
And all that I can do is
Pray and pray
Ten days I've seen the rain
Comin' down on a sunny day
But all I've got to do is
Pray and pray
(That's right)
And pray
And if you're goin' my way
Don't think that I'll bend
'Cause this is where I'll stand
I think it's the end
Ten days have come and gone
Ten days and I'm all alone
And all that I can do is
Pray and pray
Ten days I've seen the rain
Comin' down on a sunny day
But all I've go to do is
Pray and pray
Ten days have come and gone
Ten days and I'm all alone
And all that I have to do is
Pray and pray
Ten days I've seen the rain
Comin' down on a sunny day
And all what I've got to do is
Pray and pray
And pray
Ten days
Oh yeah |
|
|
Les derniers seront les premiers
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
The last ones will be the first ones |
Quand marcher sans autre but Plus de passé demain fourbu Dans le
néant du froid de la rue
Quand les mots n'existent plus Quand l'espérance oubliée,
dissolue Quand les alcools même ne saoûlent plus Restent les phrases
écorchées De ces phrases qu'on jette avant de renoncer
Les derniers s'ront les premiers Dans l'autre réalité Nous serons
princes d'éternité
Un billet sur le trottoir Dans un journal d'autres histoires Un
rayon de soleil au hasard
Une fleur abandonnée Ce que les autres ont laissé de côté Plus
assez neuf, plus assez Quand ta place est au-dehors Ne reste que ces
phrases comme île au trésor
Les derniers s'ront les premiers Dans l'autre réalité Nous serons
princes d'éternité |
When walking without any other goal No more past, tomorrow broken down In the nothingness of the cold of the street
When words no longer exist When hope forgotten,
dissolved When even alcohols no more make drunk Remain the scratched sentences Some of these sentences we throw before giving up
The last ones will be the first ones In the other reality We will be princes of eternity
A bank-note on the pavement In a newspaper other stories A sun ray by chance
An abandoned flower What the others left away No more enough new, no more enough When your place is outside Only remain these sentences like a treasure island
The last ones will be the first ones In the other reality We will be princes of eternity
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Quand on n'a que l'amour
|
|
(Jacques Brel) |
|
|
When we have only love |
Quand on n'a que l'amour
A s'offrir en partage
Au jour du grand voyage
Qu'est notre grand amour
Quand on n'a que l'amour
Mon amour toi et moi
Pour qu'éclatent de joie
Chaque heure et chaque jour
Quand on n'a que l'amour
Pour vivre nos promesses
Sans nulle autre richesse
Que d'y croire toujours
Quand on n'a que l'amour
Pour meubler de merveilles
Et couvrir de soleil
La laideur des faubourgs
Quand on n'a que l'amour
Pour unique raison
Pour unique chanson
Et unique secours
Quand on n'a que l'amour
Pour habiller matin
Pauvres et malandrins
De manteaux de velours
Quand on n'a que l'amour
A offrir en prière
Pour les maux de la terre
En simple troubadour
Quand on n'a que l'amour
A offrir à ceux-là
Dont l'unique combat
Est de chercher le jour
Quand on n'a que l'amour
Pour tracer un chemin
Et forcer le destin
À chaque carrefour
Quand on n'a que l'amour
Pour parler aux canons
Et rien qu'une chanson
Pour convaincre un tambour
Alors sans avoir rien
Que la force d'aimer
Nous aurons dans nos mains
Amis le monde entier! |
When we have only love
To offer and share
On the day of the big trip
Which is our great love
When we have only love
My love you and I
So that each hour and each day
Burst with joy
When we have only love
To live our promises
Without any other wealth
Than always believing them
When we have only love
To furnish our wonders
And cover with sun
The ugliness of the suburbs
When we have only love
As unique reason
As unique song
And unique help
When we have only love
To dress morning
Poors and brigands
With velvet coats
When we have only love
To offer prayer
For the wounds of the earth
As a simple troubadour
When we have only love
To offer to those
Whose the unique fight
Is to look for the daylight
When we have only love
To trace a path
And force the destiny
At each crossroad
When we have only love
To talk to the cannons
And only a song
To convince a drum
And without having anything else
Than the strenght to love
We will have in our hands
Friends, the whole world!
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Valse Adieu
|
|
(J. Kapler) |
|
|
Farewell Waltz |
La nuit a été longue
Elle croise le matin
S'allongent les ombres
Encore et encore
Et c'est déjà demain
Puisque la vie nous sépare
Et nous entraîne loin de nous
Que les Dieux vous gardent
Encore et encore
Vers d'autres rendez-vous
Oh mes amis mes frères
Que serions-nous sans nous
Des coeurs en hivers
Si seuls et moins forts
Et le manque de nous
Des coeurs en hivers
Si seuls et moins forts
Et le manque de nous |
The night has been long
It's meeting the morning
The shadows are getting longer
Again and again
And it's already tomorrow
Since life tears us apart
And takes us far from each other
May the Gods be with you
Again and again
Towards new encounters
Oh my friends, my brothers
What would we be without each other
Hearts in the winters
So lonely and not as strong
And missing each other
Hearts in the winters
So lonely and not as strong
And missing each other
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by A.J. Babineaux)
|
|
Ma Nouvelle France (Theme song in 'Nouvelle-France') (2004)
|
|
(Patrick Doyle / Luc Plamondon) |
|
|
My New France |
Mon bel amour, mon bel amant
J'arrive au bout de tous mes tourments
Ces quelques mots du fond de ma prison
T'atteindront-ils un jour?
Garde ton corps tout contre moi
Serre-moi très fort pour la dernière fois
Ton souffle chaud brûle encore sur ma peau
Comme au premier jour
Tu m'as donné l'amour
Il sera ma lumière
Je l'emporte en moi
Et quand j'aurais trop froid
Il me rechauffera sous la terre
Et toi ma belle enfant
Je n'aurais eu le temps
Que de te montrer le mot amour
Quand j'aurais survolé le vent
Quand j'aurais traversé le néant
Pour me trouver devant le grand géant
Je veillerai sur toi
Je t'ai donné le jour
Souviens toi de ta mère
Surtout n'oublie pas
Les violences de l'amour
Sont égales aux violences de la guerre
Adieu mon tendre amant
Ma douce enfant
Mes deux amours
Adieu mon beau pays
Adieu ma Nouvelle France
Ma Nouvelle France |
My beautiful love, my beautiful lover
I'm getting to the end of all my torments
Will these few words from the deep of my jail
Reach you someday?
Hold your body against me
Hold me very tight for the last time
Your warm breath is still burning my skin
Like on the first day
You gave me love
It will be my light
I take it away with me
And when I get too cold
It will warm me under the earth
And you my beautiful girl
I would have only had the time
To show you the word love
When I fly over the wind
When I cross the nothingness
To find myself before the big giant
I will look after you
I gave you birth
Remember your mother
Above all don't forget
That the violences of love
Are equal to the violences of war
Farewell my tender lover
My sweet girl
My two loves
Farewell my beautiful country
Farewell my New France
My New France
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
To print some lyrics, select with the mouse the song you want, then print the selection.
All lyrics are owned and copyrighted by their respective holders. All lyrics are provided for informational purposes only. |
|