Je ne vous oublie pas
|
|
(Jacques Veneruso) |
|
|
I don't forget you |
Dans mes absences parfois sans doute
J'aurais pu m'éloigner
Comme si j'avais perdu ma route
Comme si j'avais changé
Alors j'ai quelques mots tendresse
Juste pour le dire
Je ne vous oublie pas
Non, jamais
Vous êtes au creux de moi
Dans ma vie, dans tout ce que je fais
Mes premiers amours, mes premiers rêves
Sont venus avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Non, jamais
Vous savez tant de moi
De ma vie, de tout ce que j'en fais
Alors mes bonheurs, mes déchirures
Se partagent avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Parce que le temps peut mettre en cage
Nos rêves et nos envies
Je fais mes choix et mes voyages
Parfois j'en paie le prix
La vie me sourit ou me blesse
Mais quelle que soit ma vie
Je ne vous oublie pas
Non, jamais
Vous êtes au creux de moi
Dans ma vie, dans tout ce que je fais
Mes premiers amours, mes premiers rêves
Sont venus avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Même à l'autre bout de la Terre
Je continue mon histoire avec vous
(Je ne vous oublie pas)
Non, jamais
Vous êtes au creux de moi
Dans ma vie, dans tout ce que je fais
Mes premiers amours, mes premiers rêves
Sont venus avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Non, jamais
Vous savez tant de moi
De ma vie, de tout ce que j'en fait
Alors mes bonheurs, mes déchirures
Se partagent avec vous
C'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Je ne vous oublie pas |
During my absences sometimes I dare say
I could have gone away
As if I had lost my way
As if I had changed
So I have some tender words
Just to tell
I don't forget you
No, never
You are deep inside me
In my life, in everything I do
My first loves, my first dreams
Came with you
That's the story of ours
I don't forget you
No, never
You know so much about me
About my life, about everything I do
So my happinesses, my tears
I share them with you
That's the story of ours
I don't forget you
Because time can cage
Ours dreams and our wishes
I make my choices and my trips
Sometimes I pay the price for it
Life smiles at me or hurts me
But whatever my life is
I don't forget you
No, never
You are deep inside me
In my life, in everything I do
My first loves, my first dreams
Came with you
That's the story of ours
I don't forget you
Even on the other side of Earth
My story goes on with you
(I don't forget you)
No, never
You are deep inside me
In my life, in everything I do
My first loves, my first dreams
Came with you
That's the story of ours
I don't forget you
No, never
You know so much about me
About my life, about everything I do
So my happinesses, my tears
I share them with you
That's the story of ours
I don't forget you
I don't forget you
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Tous les secrets
|
|
(Kristian Lundin, S. Thott, D. Thott, C. Björsell, Jacques Veneruso) |
|
|
All the secrets |
Oh oh oh
Ton regard comme une caresse
Je me sens si bien
Puis tes yeux s'envolent et me laissent
Et je n'ai plus rien
Qu'un reflet de toi
Tu es loin déjà
Ah ah
Je ne connais pas tous les secrets de ton coeur
Mais je viens quand même
Tu vis quelque part entre douleur et douceur
Mais je viens quand même
Je te suis quand même
Tu m'entoures comme un drap de soie
Je me sens si bien
Puis je perds l'écrin de tes bras
Et je n'ai plus rien
Tu t'en vas là-bas
Tu es loin de moi
Je ne connais pas tous les secrets de ton coeur
Mais je viens quand même
Tu vis quelque part entre douleur et douceur
Mais je viens quand même
Je te suis quand même
Quand même
Je ne connais pas tous les secrets de ton coeur
Mais je viens quand même
Tu vis quelque part entre douleur et douceur
Mais je viens quand même
Je te suis quand même
Quand même |
Oh oh oh
Your look like a caress
I feel so good
Then your eyes fly away and leave me
And I have nothing anymore
Than a glint of you
You're already far
Ah ah
I don't know all the secrets of your heart
But I come anyway
You live somewhere between pain and sweetness
But I come anyway
I follow you anyway
You wrap me like a silk bed sheet
I feel so good
Then I loose the jewel-case of your arms
And I have nothing anymore
You go over there
You're far from me
I don't know all the secrets of your heart
But I come anyway
You live somewhere between pain and sweetness
But I come anyway
I follow you anyway
Anyway
I don't know all the secrets of your heart
But I come anyway
You live somewhere between pain and sweetness
But I come anyway
I follow you anyway
Anyway
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Pour que tu m'aimes encore
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
So that you'll love me again |
J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps d'avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Il faut que tu saches
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche
Je veux que tu saches
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore
Je m'inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres si tel est ton désir
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore |
I understood all the words, I understood well, thanks
Reasonable and new, that's the way hereabouts
How things changed, how flowers faded
And the time before, was the time before
And if everything zaps and tires, loves go too
You must know
I'll go and get your heart if you take it away elsewhere
Even if in your dances others dance your hours
I'll go and take your soul in the colds in the flames
I'll cast spells on you so that you'll love me again
You should not have started to attract me, to touch me
You should not have given so much, I, I don't know how to pretend
They say me that today, they say me that others do so
I'm not the others
Before we stick each other, before we make a mess of each other
I want you to know
I'll go and get your heart if you take it away elsewhere
Even if in your dances others dance your hours
I'll go and take your soul in the colds in the flames
I'll cast spells on you so that you'll love me again
I'll find languages to sing your praises
I'll make our luggage to infinite vintages
African marabouts' magic formulas
I'll say them remorselessly so that you'll love me again
I'll name myself as a queen so that you'll hold me back
I'll make myself new so that the fire will start again
I'll become those others who give you pleasure
Your games will be ours if that's your wish
Brighter more beautiful for another spark
I'll change myself into gold so that you'll love me again
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
S'il suffisait d'aimer
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
If loving were enough |
Je rêve son visage, je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon coeur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer |
I dream of his face, I state his body
And then I imagine him living in my decor
I would have so much to tell him if I had known how to talk to him
How can I make him read my thoughts?
But how do those others who succeed in everything?
May someone tell me my errors, my fancies too
I, I would offer my soul, my heart and all my time
But I give all in vain, all is not enough
If loving each other were enough, if loving were enough
If we changed things a little, only by loving giving
If loving each other were enough, if loving were enough
I would make a dream of this world, an eternity
I have blood in my dreams, a dried petal
When tears consume me which others shed
Life is not waterproof, my island is under the wind
The doors let shouts come in even when they are closing
In a garden the child, on a balcony some flowers
My peaceful life where I hear every heart beating
When the clouds get darker, omen of misfortune
What weapons reply to the countries of our fears?
If loving each other were enough, if loving were enough
If we changed things a little, only by loving giving
If loving each other were enough, if loving were enough
I would make a dream of this world, an eternity
If loving each other were enough, if loving were enough
If we could change things and start all over again
If loving each other were enough, if loving were enough
We would make a world with this dream
If loving were enough
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Sous le vent (Duet with Garou) (2001)
|
|
(Jacques Veneruso) |
|
|
Under the wind |
Et si tu crois que j'ai eu peur
C'est faux
Je donne des vacances à mon coeur
Un peu de repos
Et si tu crois que j'ai eu tort
Attends
Respire un peu le souffle d'or
Qui me pousse en avant
Et
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
Et si tu crois que c'est fini
Jamais
C'est juste une pause un répit
Après les dangers
Et si tu crois que je t'oublie
Écoute
Ouvre ton corps aux vents de la nuit
Ferme les yeux
Et
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
Et si tu crois que c'est fini
Jamais
Sous le vent
C'est juste une pause un répit
Après les dangers
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand voile
Et j'ai glissé sous le vent
J'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
Sous le vent |
And if you think I was frightened
It's not true
I'm giving vacations to my heart
Some rest
And if you think I was wrong
Wait
Breathe a little the golden blast
Which pushes me ahead
And
Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Under the wind
And if you think it's over
Never
It's just a pause, a break
After the dangers
And if you think I forget you
Listen
Open your body to the winds of the night
Close your eyes
And
Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Under the wind
And if you think it's over
Never
Under the wind
It's just a pause, a break
After the dangers
Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Under the wind
Under the wind
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Tout l'or des hommes
|
|
(Jacques Veneruso) |
|
|
All the men's gold |
J'ai déposé mes armes
À l'entrée de ton coeur
Sans combat
Et j'ai suivi les charmes
Lentement en douceur
Quelque part là-bas
Au milieu de tes rêves
Au creux de ton sommeil
Dans tes nuits
Un jour nouveau se lève
À nul autre pareil
Et tu sais depuis...
Tout l'or des hommes
Ne vaut plus rien
Si tu es loin de moi
Tout l'amour du monde
Ne me fait rien
Alors surtout, ne change pas
C'est un nouveau voyage
Le destin, le hasard
Peu importe
Qui m'a montré le passage
Qui allait jusqu'à toi
Et tu sais, depuis...
Tout l'or des hommes
Ne vaut plus rien
Si tu es loin de moi
Tout l'amour du monde
Ne me fait rien
Surtout, ne change pas, non
Tout l'or des hommes
Ne vaut plus rien
Si tu es loin de moi
Tout l'amour du monde
Ne me fait rien
Alors surtout, ne change pas
Tout l'or des hommes
Ne vaut plus rien
Si tu es loin de moi
Tout l'amour du monde
Ne me fait rien
Surtout, ne change pas, non
Surtout, ne change pas, non
(Tout l'or des hommes)
Tout l'or des hommes
(Tout l'amour du monde)
Ne me fait rien
Alors surtout, ne change pas
(Tout l'or des hommes)
Tout l'or des hommes
(Tout l'amour du monde)
Tout l'amour du monde
Alors surtout, ne change pas |
I laid down my weapons
At the doorway of your heart
Without a fight
And I followed your charms
Slowly and softly
Somewhere over there
In the middle of your dreams
In your deepest sleep
In your nights
A new day is coming
Unlike no one else
But you know, since then...
All the men's gold
Isn't worth anything anymore
If you are far from me
All the love in the world
Doesn't do anything to me
So above all, don't change
It's a new journey
Destiny, fate
It doesn't matter
Which showed me the way
Leading right to you
But you know, since then...
All the men's gold
Isn't worth anything anymore
If you are far from me
All the love in the world
Doesn't do anything to me
So above all, don't change, no
All the men's gold
Isn't worth anything anymore
If you are far from me
All the love in the world
Doesn't do anything to me
So above all, don't change
All the men's gold
Isn't worth anything anymore
If you are far from me
All the love in the world
Doesn't do anything to me
So above all, don't change, no
So above all, don't change, no
(All the men's gold)
All the men's gold
(All the love in the world)
Doesn't do anything to me
So above all, don't change
(All the men's gold)
All the men's gold
(All the men's gold)
All the men's gold
So above all, don't change
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by A.J. Babineaux)
|
|
Je sais pas
|
|
(J. Kapler / Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I don't know |
Détourner des rivières, porter des poids Traverser des mers, je
saurais faire
Défier des machines, narguer des lois Les foudres divines, ça
m'effraie pas
J'sais prendre un coup, le rendre aussi River des clous, ça j'ai
appris
J'suis pas victime, j'suis pas colombe Et pour qu'on m'abîme, faut
qu'je tombe
Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais
pas
Je savais le silence depuis longtemps J'en sais la violence, son
goût de sang
Rouges colères, sombres douleurs Je sais ces guerres, j'en ai pas
peur
Je sais me défendre, j'ai bien appris On est pas des tendres par ici
Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais
pas
Lutte après lutte, pire après pire Chaque minute, j'ai cru tenir
J'voudrais apprendre jour après jour Mais qui commande à nos amours?
Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais
pas
Je sais pas Je sais pas |
Diverting rivers, carrying weights Crossing seas, I'd know how to do
Challenging machines, flouting laws God's wrath, doesn't frighten me
I know knocks, how to give them back too Clinching nails, I learnt that
I'm not a victim, I'm not a dove And to spoil me, I have to fall
I know the winters, I know the cold But life without you, I don't know
I has known the silence for a long time I know its violence, its taste of blood
Red angers, deep pains I know those wars, I'm not afraid
I know how to defend myself, I well learnt We're not soft hereabouts
I know the winters, I know the cold But life without you, I don't know
Fight by fight, worst by worst Each minute, I thought I could hold on
I'd like to learn day by day But who orders to our loves?
I know the winters, I know the cold But life without you, I don't know
I don't know I don't know
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
On ne change pas
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
We don't change |
On ne change pas
On met juste les costumes d'autres sur soi
On ne change pas
Une veste ne cache qu'un peu de ce qu'on voit
On ne grandit pas
On pousse un peu, tout juste
Le temps d'un rêve, d'un songe
Et les toucher du doigt
Mais on n'oublie pas
L'enfant qui reste, presque nu
Les instants d'innocence
Quand on ne savait pas
On ne change pas
On attrape des airs et des poses de combat
On ne change pas
On se donne le change, on croit
que l'on fait des choix
Mais si tu grattes là
Tout près de l'apparence tremble
Un petit qui nous ressemble
On sait bien qu'il est là
On l'entend parfois
Sa rengaine insolente
qui s'entête et qui répète
Oh ne me quitte pas
On n'oublie jamais
On a toujours un geste
Qui trahit qui l'on est
Un prince, un valet
Sous la couronne un regard
Une arrogance, un trait
D'un prince ou d'un valet
Je sais tellement ça
J'ai copié des images
Et des rêves que j'avais
Tous ces milliers de rêves
Mais si près de moi
Une petite fille maigre
Marche à Charlemagne, inquiète
Et me parle tout bas
On ne change pas, on met juste
Les costumes d'autres et voilà
On ne change pas, on ne cache
Qu'un instant de soi
Une petite fille
Ingrate et solitaire marche
Et rêve dans les neiges
En oubliant le froid
Si je la maquille
Elle disparaît un peu,
Le temps de me regarder faire
Et se moquer de moi
Une petite fille
Une toute petite fille
Une toute petite fille
Une toute petite fille |
We don't change
We just put others' costumes on ourselves
We don't change
A jacket only hides a little of what we see
We don't grow
We just get a little taller
During a dream, a little dream
And touch them with the finger
But we don't forget
The child who remains, almost naked
During moments of innocence
When we didn't know
We don't change
We get faces and poses of combat
We don't change
We put ourselves on a false scent, we believe
That we take our choices
But if you scratch there
Very close to the appearance, trembles
A little one who looks like us
We know well that she is there
We hear her sometimes
Her insolent tune
Who insists and repeats
Oh don't leave me
We never forget
We always have a move
Which betrays who we are
A prince, a valet
Under the crown a look
An arrogance, a trait
From a prince or a valet
I know this very well
I copied images
And dreams I had
All those thousands of dreams
But so close to me
A thin little girl
Walks in Charlemagne, worried
And whispers to me
We don't change, we just put
Others' costumes on and that's it
We don't change, we only hide
A moment of ourselves
A little girl
Awkward and alone walks
And dreams in the snows
Forgetting the cold
If I make her up
She disappears a little,
Watching me doing
And making fun of me
A little girl
A very little girl
A very little girl
A very little girl
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Dans un autre monde
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
In another world |
Loin, loin, c'était certain
Comme une immense faim, un animal instinct
Oh, partir, partir et filer plus loin
Tout laisser, quitter tout, rejoindre un destin
Bye bye, mais faut que j'm'en aille
Adieu tendres années, salut champs de bataille
Et sentir, oh sentir et lâcher les chiens
Y'a trop de trains qui passent, ce train c'est le mien
Et tant pis pour moi, et tant pis pour nous
J'aurais pu rester où la roue tourne, où tout est doux
Moi j'avais pas l'choix, ça cognait partout
Le monde est à ta porte et se joue des verrous
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Quand les nuits seront plus longues plus longues que mes nuits
Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie
Rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits
Beau, beau de bas en haut
J'aimais manger sa peau j'aimais boire à ses mots
Mais trop tard, ou brouillard, ou bien trop tôt
C'était la bonne histoire mais pas le bon tempo
Bye bye, faut que j'm'en aille
Une croix sur ses lèvres et ma vie qui s'écaille
Et s'offrir et souffrir et tomber de haut
Et descendre et descendre au fond sur le carreau
Et tant pis pour moi, et tant pis pour lui
J'pourrais l'attendre ici, rien ne s'oublie tout est gris
Moi j'avais pas l'choix, ça cognait aussi
C'est le monde à ta porte et tu lui dis merci
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Quand les nuits seront plus longues plus longues que mes nuits
Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie
Rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci
Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui
Rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini
Rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits
Rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini
C'est le monde à ta porte et tu lui dis merci
Rendez-vous dans une autre monde ou dans une autre vie
Une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci
Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui
Ticket pour autre rencontre, rencard au paradis
Et puis rire à périr mais rire aujourd'hui
Au plaisir à plus tard et plus tard est si joli |
Far, far, it was sure
Like a huge hungry, an animal instinct
Oh, leaving, leaving and going farther
Leaving everything, leaving everything, reaching a destiny
Bye bye, but I have to go
Farewell sweet years, goodbye battle-fields
And feeling, oh feeling and unleash the dogs
There are too many trains passing, this train is for me
And so much the worse for me, and so much the worse for us
I could have stayed where the wheel turns, where everything is sweet
I, I didn't have the choice, it was hitting everywhere
The world is at your door and is making game of the locks
See you in another world or in another life
When the nights are longer that my nights
And dying, oh dying, but of living and of desire
See you when I have eaten my appetites
Handsome, handsome from bottom up
I loved eating his skin I loved drink his words
But too late, or gof, or too soon
It was the good story but not the good tempo
Bye bye, I have to go
A cross over his lips and my life is falling apart
And offering ourselves and suffering and falling from high
And going down and going down on the field
And so much the worse for me, and so much the worse for us
I could wait for him here, nothing can be forgotten everything is gray
I, I didn't have the choice, it was hitting everywhere
The world is at your door and you thank it
See you in another world or in another life
When the nights are longer that my nights
And dying, oh dying, but of living and of desire
See you I have eaten my appetites
See you in another world or in another life
Another chance, a second and so much the worse for this one
And then dying of laughing, but laughing today
See you somewhere between elsewhere and the infinity
See you I have eaten my appetites
See you somewhere between elsewhere and the infinity
The world is at your door and you thank it
See you in another world or in another life
Another chance, a second and so much the worse for this one
And then dying of laughing, but laughing today
Ticket for another meeting, date for heaven
And then dying of laughing, but laughing today
Goodbye, later and later is so cute
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Un garçon pas comme les autres (Ziggy)
|
|
(Michel Berger / Luc Plamondon) |
|
|
A boy like no others (Ziggy) |
Ziggy, il s'appelle Ziggy Je suis folle de lui C'est un garçon
pas comme les autres Mais moi je l'aime, c'est pas d'ma faute Même
si je sais Qu'il ne m'aimera jamais
Ziggy, il s'appelle Ziggy Je suis folle de lui La première fois
que je l'ai vu Je m'suis jetée sur lui dans la rue J'lui ai
seulement dit Que j'avais envie de lui
Il était quatre heures du matin J'étais seule et j'avais
besoin De parler à quelqu'un Il m'a dit: viens prendre un café Et
on s'est raconté nos vies On a ri, on a pleuré
Ziggy, il s'appelle Ziggy C'est mon seul ami Dans sa tête y'a que
d'la musique Il vend des disques dans une boutique On dirait qu'il
vit dans une autre galaxie
Tous les soirs, il m'emmène danser Dans des endroits très très
gais Où il a des tas d'amis Oui, je sais, il aime les garçons Je
devrais me faire une raison Essayer de l'oublier... mais
Ziggy, il s'appelle Ziggy Je suis folle de lui C'est un garçon
pas comme les autres Et moi je l'aime, c'est pas d'ma faute Même si
je sais Qu'il ne m'aimera jamais |
Ziggy, he's called Ziggy I'm crazy of him He's a boy like no others But I, I love him, it's not my fault Even if I know That he'll never love me
Ziggy, he's called Ziggy I'm crazy of him The first time I saw him I fell upon him on the street I just told him That I wanted him
It was four a.m. I was alone and I needed To talk to someone He told me: come and take a coffee And we told each other our lives We laughed, we cried
Ziggy, he's called Ziggy He's my only friend In his head there's only music He sells discs in a store
He looks to live in another galaxy
Every night, he take me dancing In very very gay places Where he has lots of friends Yes, I know, he loves boys I should reason myself Trying to forget him... but
Ziggy, he's called Ziggy I'm crazy of him He's a boy like no others And I, I love him, it's not my fault Even if I know That he'll never love me
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
L'amour existe encore
|
|
(Richard Cocciante / Luc Plamondon) |
|
|
Love still exists |
Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de
doute L'amour existe encore
Toutes mes années de déroute Toutes, je les donnerais toutes Pour
m'ancrer à ton port
La solitude que je redoute Qui me guette au bout de ma route Je
la mettrai dehors
Pour t'aimer une fois pour toutes Pour t'aimer coûte que
coûte Malgré ce mal qui court Et met l'amour à mort
Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de
doute L'amour existe encore
L'amour existe encore...
On n'était pas du même bord Mais au bout du compte on s'en
fout D'avoir raison ou d'avoir tort Les monde est mené par des
fous Mon amour il n'en tient qu'à nous De nous aimer plus fort
Au-delà de la violence Au-delà de la démence Malgré les bombes
qui tombent Aux quatre coins du monde
Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de
doute L'amour existe encore L'amour existe encore L'amour existe
encore...
Pour t'aimer une fois pour toutes Pour t'aimer coûte que
coûte Malgré ce mal qui court Et met l'amour à mort
Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de
doute L'amour existe encore |
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt anymore Love still exists
All my years of confusion All, I would give them all To anchor myself to your harbour
The solitude that I fear That is watching me at the end of my way I'll put it out
To love you once for all To love you at all costs Despite that sickness that runs And puts love to death
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt anymore Love still exists
Love still exists...
We were not on the same side But after all we don't care If we're right or wrong The world is leaded by insanes My love it depends only on us To love ourselves stronger
Beyond violence Beyond madness Despite the bombs falling Everywhere around the world
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt anymore Love still exists Love still exists Love still exists...
To love you once for all To love you at all costs Despite that sickness that runs And puts love to death
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt anymore Love still exists
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
J'irai où tu iras (Duet with Jean-Jacques Goldman)
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I'll go where you go |
Chez moi les forêts se balancent Et les toits grattent le
ciel Les eaux des torrents sont violence Et les neiges sont
éternelles Chez moi les loups sont à nos portes Et tous les enfants
les comprennent On entend les cris de New York Et les bateaux sur la
Seine
Va pour tes forêts tes loups tes gratte-ciel Va pour tes torrents
tes neiges éternelles J'habite où tes yeux brillent où ton sang
coule Où des bras me serrent
J'irai où tu iras, mon pays sera toi J'irai où tu iras qu'importe la
place Qu'importe l'endroit
Je veux des cocotiers des plages Et des palmiers sous le vent Le
feu du soleil au visage Et le bleu des océans Je veux des chameaux
des mirages Et des déserts envoûtants Des caravanes et des voyages
comme sur les dépliants
Va pour tes cocotiers tes rivages Va pour tes lagons tout bleu
balançant J'habite où l'amour est un village Là où l'on m'attend
J'irai où tu iras, mon pays sera toi J'irai où tu iras qu'importe la
place Qu'importe l'endroit
Prends tes clic et tes clac et tes rêves et ta vie Tes mots, tes
tabernacles et ta langue d'ici L'escampette et la poudre et la
fille de l'air Montre-moi tes edens montre-moi tes enfers Tes nord
et puis tes sud et tes zestes d'ouest
Chez moi les forêts se balancent Et les toits grattent le
ciel Les eaux des torrents sont violence Et les neiges sont
éternelles Chez moi les loups sont à nos portes Et tous les enfants
les comprennent On entend les cris de New York Et les bateaux sur la
Seine
Qu'importe j'irai où bon te semble J'aime tes envies j'aime ta
lumière Tous les paysages te ressemblent Quand tu les éclaires
J'irai où tu iras, mon pays sera toi J'irai où tu iras qu'importe la
place Qu'importe l'endroit |
In my world the forests balance And the roofs scrape the sky The torrent waters are violence And the snows are perpetual In my world the wolves are at our doors And all the children understand them We hear New York's shouts And the boats on the Seine
Ok for your forests your wolves your sky-scrapers Ok for your torrents your perpetual snows I live where your eyes shine, where your blood runs Where arms hold me tight
I'll go where you go, my country will be you I'll go where you go whatever the place Whatever the spot
I want coconut palms, beaches And palms under the wind The sun fire on my face And the blue of oceans I want camels, mirages And charming deserts Caravans and travels like on the brochures
Ok for your coconut palms your banks Ok for your all blue lagoons balancing I live where love is a village Where someone's waiting for me
I'll go where you go, my country will be you I'll go where you go whatever the place Whatever the spot
Pack up your bag and baggage and your dreams and your life Your words, your tabernacles and your tongue from here The skedaddles and the wind daughter Show me your edens show me your hells Your north and then your south and your west's zests
In my world the forests balance And the roofs scrape the sky The torrent waters are violence In my world the wolves are at our doors Chez moi les loups sont à nos portes And all the children understand them On entend les cris de New York We hear New York's shouts
Whatever I'll go where it pleases you I love your desires I love your light All the landscapes look like you When you light them up
I'll go where you go, my country will be you I'll go where you go whatever the place Whatever the spot
(Translation by www.celinedionweb.com )
|
|
Je t'aime encore (Version française)
|
|
(J. Kapler / Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I still love you (French version) |
Ici l'automne chasse un été de plus La 4L est morte, on a
repeint la rue Elise a deux dents, Petit Jean est grand et
fort J'apprends la guitare, j'en suis à trois accords
J'ai trouvé des girolles au marché ce matin J'aimerais vivre à Rome,
oh j'aimerais bien J'ai planté des tulipes, elles tardent à
éclore C'est tout je crois, ah oui, je t'aime encore
Mais où es-tu ? Aussi loin sans même une adresse Et que
deviens-tu ? L'espoir est ma seule caresse
J'ai coupé mes cheveux, « enfin » dirais-tu Oh ça m'a fait bizarre,
mais j'ai survécu On m'invite, on me désire et je danse et je
sors Et quand je danse, je t'aime encore
Mais où es-tu ? Aussi loin sans même une adresse Et que
deviens-tu ? L'attente est ma seule caresse
Et je t'aime encore Comme dans les chansons banales Et ça me
dévore Et tout le reste m'est égal
De plus en plus fort A chaque souffle à chaque pas Et je t'aime
encore Et toi tu ne m'entends pas |
Here the autumn drives another summer away The 4L is dead, the street is repainted Elisa's got two teeth, little John is tall and strong I'm learning guitar, I know three chords
I've found some chanterelle at the market this morning I'd like to live in Rome, oh I'd like it I set some tulips, they are long to open I think that's all, ah yes, I still love you
But where are you? So far without even an address And what has become of you? The hope is my only caress
I cut my hair, « at last » would you say Oh it's been kind of strange, but I survived I'm invited, I'm desired and I dance and I go out But when I dance I still love you
But where are you? So far without even an address And what has become of you? Waiting is my only caress
And I still love you Like in the common songs And it consums me And all the rest doesn't matter
Stronger and stronger With every breath with every step And I still love you And you, you don't hear me
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by A.J. Babineaux)
|
|
Vole
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Fly |
Vole vole petite aile Ma douce, mon hirondelle Va t'en loin, va
t'en sereine Qu'ici rien ne te retienne
Rejoins le ciel et l'éther Laisse-nous laisse la terre Quitte
manteau de misère Change d'univers
Vole vole petite soeur Vole mon ange, ma douleur Quitte ton corps
et nous laisse Qu'enfin ta souffrance cesse
Va rejoindre l'autre rive Celle des fleurs et des rires Celle que
tu voulais tant Ta vie d'enfant
Vole vole mon amour Puisque le nôtre est trop lourd Puisque rien
ne te soulage Vole à ton dernier voyage Lâche tes heures
épuisées Vole, tu l'as pas volé Deviens souffle, sois
colombe Pour t'envoler
Vole, vole petite flamme Vole mon ange, mon âme Quitte ta peau de
misère Va retrouver la lumière |
Fly fly little wing My sweet, my swallow Go far away, go serene Let nothing here hold you back
Reach the sky and the ether Leave us leave Earth Leave the coat of misery Change your universe
Fly fly little sister Fly my angel, my pain Leave your body and leave us Let your pain cease
Go and reach the other bank The one with flowers and with laughs The one which you wanted so much Your child life
Fly fly my love Since ours is too heavy Since nothing relieves yourself Fly to your last trip Release your exhausted hours Fly, you richly deserves it Become a breath, be a dove To fly away
Fly, fly little flame Fly my angel my soul Leave your skin of misery Go and see the light again
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Je lui dirai
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I will tell him |
Je lui dirai qu'il est de ce pays Où son grand-père était
bûcheron Que dans son sang l'Orient coule aussi Que les mélanges
font de beaux enfants Qu'il est fort et bien vivant
Je lui dirai qu'il est né de l'amour Que nous l'attendions
passionnément Que chaque nuit s'efface au nouveau jour Qu'il sera
grand mais qu'il a bien le temps Oh Dieu qu'il a bien le temps
Et que la vie l'appelle, que le monde l'attend Que la terre est si
belle et le ciel est si grand Qu'il est beau, que je l'aime, qu'il est
ma vie, ma joie Qu'il est un parmi des millions d'humains Mais bien
l'unique pour moi
Je lui dirai qu'ici-bas tout s'apprend Le bien, le mal et même le
bonheur Qu'il ne perde jamais ses yeux d'enfant Devant trop de
malheurs et de laideur Qu'il regarde avec son coeur
Je lui dirai d'être sage et prudent D'aller frôler les glaces et les
feux Qu'il goûte à tout mais sans jamais dépendre Que trop peut être
pire que trop peu Oh bien pire que trop peu
Et que la vie l'appelle, que le monde l'attend Que la terre est si
belle et le ciel est si grand Qu'il est beau, que je l'aime, qu'il est
ma vie, ma joie Qu'il est un parmi des millions d'humains Mais bien
l'unique pour moi
Je lui dirai les chansons, les poèmes Qu'il n'y a pas d'amour sans
histoire Que le bonheur est un grain que l'on sème Qu'amour et santé
ne s'achètent pas Et qu'on n'est riche que de ça
Je lui dirai qu'un jour une autre femme Viendra l'aimer et qu'il
l'aimera Que j'en mourrai de bonheur et de larmes Mais que nous
serons là, pas après pas Que c'est la vie et sa loi
Et que la vie l'appelle, que le monde l'attend Que la terre est si
belle et le ciel est si grand Qu'il est beau, que je l'aime, qu'il est
ma vie, ma joie Qu'il est un parmi des millions d'humains Mais bien
l'unique pour moi |
I will tell him that he's from that land Where his grandfather was a lumberjack That in his blood, the Orient flows too That race mixings make beautiful children That he's strong and alive
I will tell him that he was born from love That we waited for him passionately That every night is erased by a new morning That he'll grow up, but that there is plenty of time until then Oh God, there is plenty of time until then
And that life calls him, that the world awaits him That the earth is so beautiful and the sky is so big That he's handsome, that I love him, that he's my life, my joy That he's one among millions of humans But the only one for me
I will tell him that here below everything can be learned The good the bad, and even happiness Never to lose his child's eyes In front of too much unhappiness and ugliness To see with his heart
I will tell him to be wise and careful To touch fire and ice To taste everything but never to depend That too much can be worse than too little Oh much worse than too little
And that life calls him, that the world awaits him That the earth is so beautiful and the sky is so big That he's handsome, that I love him, that he's my life, my joy That he's one among millions of humans But the only one for me
I will tell him the songs, the poems That there's no love without story That happiness is a seed we set That love and health can't be bought And that this is our only wealth
I will tell him that someday another woman Will come and love him and he'll love her That I will die of happiness and of tears But that we'll be there, step by step That this is life and its law
And that life calls him, that the world awaits him That the earth is so beautiful and the sky is so big That he's handsome, that I love him, that he's my life, my joy That he's one among millions of humans But the only one for me
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by A.J. Babineaux)
|
|
Quand on n'a que l'amour
|
|
(Jacques Brel) |
|
|
When we have only love |
Quand on n'a que l'amour
A s'offrir en partage
Au jour du grand voyage
Qu'est notre grand amour
Quand on n'a que l'amour
Mon amour toi et moi
Pour qu'éclatent de joie
Chaque heure et chaque jour
Quand on n'a que l'amour
Pour vivre nos promesses
Sans nulle autre richesse
Que d'y croire toujours
Quand on n'a que l'amour
Pour meubler de merveilles
Et couvrir de soleil
La laideur des faubourgs
Quand on n'a que l'amour
Pour unique raison
Pour unique chanson
Et unique secours
Quand on n'a que l'amour
Pour habiller matin
Pauvres et malandrins
De manteaux de velours
Quand on n'a que l'amour
A offrir en prière
Pour les maux de la terre
En simple troubadour
Quand on n'a que l'amour
A offrir à ceux-là
Dont l'unique combat
Est de chercher le jour
Quand on n'a que l'amour
Pour tracer un chemin
Et forcer le destin
À chaque carrefour
Quand on n'a que l'amour
Pour parler aux canons
Et rien qu'une chanson
Pour convaincre un tambour
Alors sans avoir rien
Que la force d'aimer
Nous aurons dans nos mains
Amis le monde entier! |
When we have only love
To offer and share
On the day of the big trip
Which is our great love
When we have only love
My love you and I
So that each hour and each day
Burst with joy
When we have only love
To live our promises
Without any other wealth
Than always believing them
When we have only love
To furnish our wonders
And cover with sun
The ugliness of the suburbs
When we have only love
As unique reason
As unique song
And unique help
When we have only love
To dress morning
Poors and brigands
With velvet coats
When we have only love
To offer prayer
For the wounds of the earth
As a simple troubadour
When we have only love
To offer to those
Whose the unique fight
Is to look for the daylight
When we have only love
To trace a path
And force the destiny
At each crossroad
When we have only love
To talk to the cannons
And only a song
To convince a drum
And without having anything else
Than the strenght to love
We will have in our hands
Friends, the whole world!
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
I believe in you (Duet with Il Divo)
|
|
(J. Elofsson, P. Magnusson, D. Kreuger, M. Saggese, Luc Plamondon) |
Lonely
The path you have chosen
A restless road
No turning back
One day you
Will find your light again
Don't you know
Don't let go, be strong
Follow your heart
Let your love lead through the darkness
Back to a place you once knew
I believe
I believe
I believe in you
Follow your dreams
Be yourself an angel of kindness
There's nothing that you can not do
I believe
I believe
I believe in you
Tout seul
Tu t'en iras tout seul
Coeur ouvert à l'univers
Poursuis ta quête
Sans regarder derrière
N'attends pas
Que le jour se lève
Suis ton étoile
Va jusqu'où ton rêve t'emporte
Un jour tu le toucheras
Si tu crois
Si tu crois
Si tu crois en toi
Suis ta lumière
N'éteins pas la flamme que tu portes
Au fond de toi souviens toi
Que je crois
Que je crois
Que je crois en toi
Someday I'll find you
Someday you'll find me too
And when I hold you close
I'll know that it's true
Follow your heart
Let your love lead through the darkness
Back to a place you once knew
I believe
I believe
I believe in you
Follow your dreams
Be yourself an angel of kindness
There's nothing that you can not do
I believe
I believe
I believe in you |
All alone
You will go away all alone
Heart opened to the universe
Pursue your quest
Without looking back
Don't wait
For the day to rise
Follow your star
Go up where your dream take you away
Someday you will touch it
If you believe
If you believe
If you believe in you
Follow your light
Don't put out the flame which you carry
Deep inside you, remember
That I believe
That I believe
That I believe in you
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Le ballet
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
The ballet |
Ça t'arrive sans crier gare Au milieu d'une heure incolore
Un geste, une odeur, un regard Qui comme déchire ton décor
Tout à coup ce coeur qui t'avait presque oublié Se pointe à ta porte
et se remet à cogner
Attention, le ballet va commencer
Tu comprends pas trop c'qui t'arrive Tu crois d'abord à une
erreur
Tu l'évites et lui te devine Entre le désir et la peur
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens Qu'importe les
mots n'ont plus d'importance
Car le ballet a commencé
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix Toi tu te fais
velours et tes bijoux brillent sur toi Il te dit poèmes et rêves de
lointains voyages Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
Dames et cavaliers, avancez
Un coup d'oeil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin Un
regard quand elle se penche et laisse deviner un sein Elle sait déjà
ses mains, les contours de sa bouche Le cambré de ses reins, qu'elle a
noté en douce
Car le ballet va s'animer
Il a su les codes et donné les bons mots de passe Encore un peu
d'alcool et que tombent les cuirasses Livrées les clés des corps enfin
les peaux s'embrassent Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
Car le ballet, est bientôt terminé Et la vraie vie, va
commencer Et oui - la vraie vie - |
It happens to you without warning In the middle of a colourless hour
A motion, a smell, a look Which almost tears your setting
Suddenly this heart which almost forgot you Comes at your door and starts to beat again
Look out, the ballet is about to begin
You don't understand very well what's happening to you You first think about an error
You keep clear of him and he guesses you Between desire and fear
You hear you saying him sentences with no meaning No matter, the words don't have importance anymore
Because the ballet has begun
He is decked out in all his finery and with honey on his voice You, you make yourself velvet and your jewels are bright on you He tells you some poems and dreams from distant trips You answer Florence, painting, some impeccable images
Ladies and partners, move forward
A glance to his back, his hips, when the gallant fades A look when she bends and lets imagine a breast She already knows his hands, the outlines of his mouth The curve of his back, which she noticed discreetly
Because the ballet is about to become animated
He knew the codes and gave the right passwords A little more acohol and the shields fall The keys of bodies delivered, at last the skins hug And time stops as long as the grace lasts
Because the ballet, is almost over And real life, is about to begin And yes - real life -
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Contre nature
|
|
(Jacques Veneruso) |
|
|
Unnatural |
Et on a éteint notre lumière Celle qui nous guidait encore
hier Alors Je voudrais te dire Qu'il peut rester d'un amour si
grand Une étincelle qui défie le temps Et puis Je voudrais te
dire
Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
blessures Que chaque jour sans toi N'est pas normal C'est contre
nature Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
injures Que chaque jour sans toi Sans rien de toi C'est, c'est
contre nature
Même si entre nous il y a eu des guerres On parlait d'amour encore
hier Alors Je voudrais te dire Que malgré la pluie, l'hiver et
les vents Je n'oublierai pas nos soleils d'avant Et puis Je
voudrais te dire
Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
blessures Que chaque jour sans toi N'est pas normal C'est contre
nature Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
injures Que chaque jour sans toi Sans rien de toi C'est, c'est
contre nature
C'est contre nature Chaque jour sans toi
Chaque jour sans toi C'est contre nature
Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
blessures Que chaque jour sans toi N'est pas normal C'est contre
nature Que chaque jour sans toi Me fait plus mal Que toutes les
injures Que chaque jour sans toi Sans rien de toi C'est
contre nature
Chaque jour sans toi
Chaque jour sans toi C'est contre nature |
And we turned off our light The one which was guiding us just yesterday Then I'd like to tell you That from such a deep love can remains A spark challenging time And then I'd like to tell you
That every day without you Hurts me more Than any possible injury That every day without you Is not normal Is unnatural That every day without you Hurts me more Than any possible insult
That every day without you With nothing from you Is, is unnatural
Even if there were fights between us We were talking about love just yesterday Then I'd like to tell you That in spite of the rain, the winter and the winds I will never forget our previous moments of sun
And then I'd like to tell you
That every day without you Hurts me more Than any possible injury That every day without you Is not normal Is unnatural That every day without you Hurts me more Than any possible insult
That every day without you With nothing from you Is, is unnatural
It's unnatural Every day without you
Every day without you Is unnatural
That every day without you Hurts me more Than any possible injury That every day without you Is not normal Is unnatural That every day without you Hurts me more Than any possible insult That every day without you With nothing from you Is unnatural
Every day without you
Every day without you Is unnatural
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by A.J. Babineaux)
|
|
Je danse dans ma tête
|
|
(Romano Musumarra / Luc Plamondon) |
|
|
I dance in my head |
L'avenir est planétaire Y'a six milliards d'humains sur
terre Mais chacun vie sa vie en solitaire
Chacun a ses habitudes Chacun a ses certitudes Et l'amour est la
pire des solitudes
Quand l'univers m'indiffère Quand j'ai plus envie de rien
faire Quand la vie m'endort comme un somnifère
J'ai inventé la formule Qui vaut mieux que toutes les
pilules Même si ça me donne l'air d'une somnambule
Je de-de-de-danse dans ma tête Je de-de-de-danse dans ma tête Je
de-de-de-danse dans ma tête
Que je sois debout dans le métro Que je sois assise à mon
bureau Tous les jours les mêmes mots Les mêmes gestes de robot
Y'a d'quoi dev'nir fou Et vous qu'en pensez-vous? Y'a vraiment
d'quoi dev'nir fou Mais moi je m'en fous
Je de-de-de-danse dans ma tête Je de-de-de-danse dans ma tête Je
de-de-de-danse dans ma tête
Quoi qu'on fasse ou quoi qu'on dise De partout on nous
satellise On nous épie, on nous informatise
A force de la regarder Je commence à me demander Si ma télé ne va
pas m'avaler
Dehors les néons s'allument All right! J'préfère regarder la
lune All night... Etendue nue sur mon lit Dans la chaleur de
la nuit
Les sirènes de police Hurlent comme des loups Je voudrais comme
Alice Tomber dans un grand trou...
Je de-de-de-danse dans ma tête Je de-de-de-danse dans ma tête Je
de-de-de-danse dans ma tête |
The future is planetary There are six billion humans on Earth But everyone lives his life alone
Everyone has his habits Everyone has his certitudes And love is the worst of solitudes
When I don't care about the Universe When I don't want to do anything anymore When life puts me to sleep like a soporific
I invented the formula That is better than all the pills Even if it makes me look like a sumnambulist
I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head
Even if I'm standing in the subway Even if I'm sitting at my desk Every day the same words The same robot moves
It's enough to become insane And you, what do you think about that? It's really enough to become insane But I, I don't care
I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head
Whatever we do or whatever we say From everywhere they satellite us They watch us, they compute us
By seeing it so much I begin to wonder If my television won't swallow me
Outside neon tubes turn on All right! I prefer to watch the moon All night... Laid naked on my bed In the heat of the night
Police sirens Howl like wolves I would like as Alice To fall in a big hole...
I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Le blues du businessman
|
|
(Michel Berger / Luc Plamondon) |
|
|
Businessman's blues |
J'ai du succès dans mes affaires J'ai du succès dans mes
amours Je change souvent de secrétaire
J'ai mon bureau en haut d'une tour D'où je vois la ville à
l'envers D'où je contrôle mon univers
J'passe la moitié d'ma vie en l'air Entre New York et
Singapour Je voyage toujours en première
J'ai ma résidence secondaire Dans tous les Hilton de la
terre J'peux pas supporter la misère...
J'suis pas heureux mais j'en ai l'air J'ai perdu le sens de
l'humour Depuis que j'ai le sens des affaires
J'ai réussi et j'en suis fier Au fond je n'ai qu'un seul
regret J'fais pas c'que j'aurais voulu faire...
J'aurais voulu être un artiste Pour pouvoir faire mon
numéro Quand l'avion se pose sur la piste À Rotterdam ou à
Rio J'aurais voulu être un chanteur Pour pouvoir crier qui je
suis J'aurais voulu être un auteur Pour pouvoir inventer ma vie
J'aurais voulu être un acteur Pour tous les jours changer de
peau Et pour pouvoir me trouver beau Sur un grand écran en couleurs
J'aurais voulu être un artiste Pour pouvoir être un anarchiste Et
vivre comme... un millionnaire
J'aurais voulu être un artiste Pour avoir le monde à refaire Pour
pouvoir dire pourquoi j'existe |
I'm doing well in my business I'm doing well in my love affairs I often change the secretary
I have my office on top of a tower From where I see the city upside down From where I control my universe
I spend half of my life in the air Between New York and Singapore I always travel in first class
I have my second home At all the Hilton on Earth I can't accept misery...
I'm not happy, but I look like I am I lost the humour sense Since I got the business sense
I succeeded and I'm proud of it Actually I have only one regret I don't do what I wish I had wanted to do...
I wish I had been an artist To be able to do my show When the airplane touches the ground In Rotterdam or Rio I wish I had been a singer To be able to shout who I am I wish I had been an actor To be able to invent my life
I wish I had been an actor To change my skin everyday And to be able find myself beautiful On a big color screen
I wish I had been an artist To be able to be an anarchist And to live like... a millionaire
I wish I had been an artist To make the world again To be able to tell why I exist
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Le loup, la biche et le chevalier (Une chanson douce)
|
|
(Henri Salvador / Maurice Pon) |
|
|
The wolf, the doe and the knight (A sweet song) |
Une chanson douce
Que me chantait ma maman
En suçant mon pouce
J'écoutais en m'endormant
Cette chanson douce
Je veux la chanter pour toi
Car ta peau est douce
Comme la mousse des bois
La petite biche est aux abois
Dans le bois se cache le loup
Ouh, ouh, ouh ouh!
Mais le brave chevalier passa
Il prit la biche dans ses bras
La, la, la, la
La petite biche
Ce sera toi si tu veux
Le loup on s'en fiche
Contre lui, nous serons deux
Une chanson douce
Pour tous les petits enfants
Une chanson douce
Que me chantait ma maman
O le joli conte que voilà
La biche en femme se changea
La, la, la, la
Et dans les bras du beau chevalier
Belle princesse elle est restée
A tout jamais
Une chanson douce
Que me chantait ma maman
En suçant mon pouce
J'écoutais en m'endormant
Cette chanson douce
Je veux la chanter aussi
Pour toi, ô ma douce
Jusqu'à la fin de ma vie
Jusqu'à la fin de ma vie
Jusqu'à la fin de ma vie |
A sweet song
Which my mom sang for me
Sucking my thumb
I listened to as I fell asleep
This sweet song
I want to sing it for you
Because your skin is smooth
Like the moss on the woods
The little doe is at bay
In the woods the wolf hides
Ouh, ouh, ouh ouh!
But the brave knight passed by
He took the doe in his arms
La, la, la, la
The little doe
It will be you if you want it
We don't care about the wolf
We'll be two to face it
A sweet song
For all the little children
A sweet song
Which my mom sang
O what a nice tale
The doe turned into a lady
La, la, la, la
And in the handsome knight's arms
She remained a beautiful princess
Forever
A sweet song
Which my mom sang for me
Sucking my thumb
I listened to as I fell asleep
This sweet song
I want to sing it too
For you, o my dear
Until the end of my life
Until the end of my life
Until the end of my life
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
D'amour ou d'amitié
|
|
(Roland Vincent, Jean Pierre Lang / Eddy Marnay) |
|
|
Love or friendship |
Il pense à moi je le vois je le sens je le sais
Et son sourire ne ment pas quand il vient me chercher
Il aime bien me parler des choses qu'il a vues
Du chemin qu'il a fait et de tous ses projets
Je crois pourtant qu'il est seul et qu'il voit d'autres filles
Je ne sais pas ce qu'elles veulent ni les phrases qu'il dit
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Si je compte aujourd'hui plus qu'une autre pour lui
Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie
Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand
Rien à lui dire il sait bien que j'ai tout à donner
Rien qu'à sourire à l'attendre à vouloir le gagner
Mais qu'elles sont tristes les nuits le temps me paraît long
Et je n'ai pas appris à me passer de lui
Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie
Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand |
He thinks of me, I see it, I feel it, I know it
And his smile doesn't lie when he comes and fetch me
He likes talking to me about the things he saw
About the way he made and all his projects
However I believe that he's alone and that he sees other girls
I don't know what they want nor the sentences which he says
I don't know where I am, somewhere in my life
If today I count for him more than another
He is so close to me, however I don't know how to love him
Only him can decide that we talk about love or friendship
I, I love him and I can offer him my life
Even if he doesn't want my life
I dream of his arms yes, but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a story of love or friendship
And I'm like an island on the high sea
It seems that my heart is too big
Nothing to tell him he knows well that I have all to give
Just smiling waiting wanting to win him
But how the nights are sad, the time appears to me long
And I didn't learn how to live without him
He is so close to me, however I don't know how to love him
Only him can decide that we talk about love or friendship
I, I love him and I can offer him my life
Even if he doesn't want my life
I dream of his arms yes, but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a story of love or friendship
And I'm like an island on the high sea
It seems that my heart is too big
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Mon ami m'a quittée
|
|
(Christian Loigerot, Thierry Geoffroy / Eddy Marnay) |
|
|
My boyfriend left me |
Mon ami m'a quittée
Je vous le dit
Ça devait arriver à moi aussi
Je le voyais rêver d'une autre fille depuis longtemps
Mon ami est ailleurs
Je ne sais où
Auprès d'un autre coeur
Et loin de nous
À cueillir d'autres fleurs
Et d'autres rendez-vous
Moi je regarde les vagues
Dont la mer écrase les rochers
Et je voudrais que le calme
Vienne habiter ma solitude
Il m'a quittée
Je vous le dit
Oui c'est arrivé à moi aussi
À force de rêver d'une autre fille depuis longtemps
Mon ami m'a quittée
C'est trop facile
C'est la fin de l'été
Soleil fragile
Les bateaux sont rangés
Pour un meilleur avril
Alors moi je regarde les vagues
Dans mon coeur quelquechose a bougé
Il était tendre et sauvage
Et le voilà qui se raconte
Il m'a quittée
À la fin de l'été
Il m'a quittée
Mon ami m'a quittée
Je vous le dis
Oui c'est arrivé à moi aussi
J'ai fini de rêver du moins pour aujourd'hui |
My boyfriend left me
I'm telling you
It was bound to happen to me too
I could see him dreaming of another girl for a long time
My boyfriend is elsewhere
I don't know where
Close to another heart
And far from us
Gathering other flowers
And other dates
I, I'm looking at the waves
With which the sea crushes the rocks
And I would like that the calm
Come and fill my loneliness
He left me
I'm telling you
Yes it happened to me too
After dreaming of another girl for so long
My boyfriend left me
It's too easy
It's the end of the summer
Fragile sun
The boats are berthed
Waiting for a better April
So I, I'm looking at the waves
In my heart something moved
It was soft and wild
And now it's telling me
He left me
At the end of the summer
He left me
My boyfriend left me
I'm telling you
Yes, it happened to me too
I stopped to dream, at least for today
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Les chemins de ma maison
|
|
(A. Bernard, Patrick Lemaitre / Eddy Marnay) |
|
|
The paths to my home |
Si j'écrivais le livre de ma vie
Je parlerais de mon amie Madeleine
Que j'ai vu rire et pleurer à la fois
Un matin en sortant de chez moi
Ce qu'elle a dit
Je ne l'oublierai pas
« Que Dieu bénisse ta maison »
M'a dit Madeleine
Et moi j'ai compris la chance
Que le ciel m'avait donné
De naître où les caresses sentent bon
Si je dois courir le monde
Mes pas me ramèneront
Toujours sur les chemins de ma maison
C'est là que j'ai grandi
Là que l'on m'a aimé
Là que j'ai couru
Là que j'ai chanté
L'odeur du feu de bois
La chaleur du bon pain
Mon dieu mon dieu
Si j'écrivais le livre de ma vie
Il s'ouvrirait avec le coeur
De ceux qui m'aiment
Tous ceux qui aussi veulent faire
En se levant chaque jour
Un monde où les caresses sentent bon
Ceux qui sont dans mes prières
Et tous ceux qui m'attendront
Toujours sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison |
If I wrote the book of my life
I would talk about my friend Madeleine
Who I saw laughing and crying at the same time
One morning as I was walking out of my home
What she said
I will never forget it
« God bless your home »
Madeleine said
And I, I understood the luck
Which the sky gave me
To be born where caresses smell good
If I have to roam all over the world
My steps will always take me back
On the paths to my home
It's there where I grew
There where I have been loved
There where I ran
There where I sang
The smell of the wood fire
The heat of the good bread
My god my god
If I wrote the book of my life
It will open with the heart
Of those who love me
All those who also want to make
Awaking on every day
A world where caresses smell good
Those who are in my prayers
And all those who will always wait for me
On the paths to my home
On the paths to my home
On the paths to my home
On the paths to my home
On the paths to my home
On the paths to my home
On the paths to my home
On the paths to my home
On the paths to my home
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Ne partez pas sans moi
|
|
(Attila Sereftug / Nella Martinetti) |
|
|
Don't leave without me |
Vous qui cherchez l'étoile Vous qui vivez un rêve Vous héros de
l'espace Au coeur plus grand que la terre Vous donnez moi ma
chance Emmenez-moi loin d'ici
Ne partez pas sans moi laissez-moi vous suivre Vous qui volez vers
d'autres vies laissez-moi vivre La plus belle aventure les plus beaux
voyages Qui mènent un jour sur des soleils sur des planètes d'amour
Vous les nouveaux poètes Vous les oiseaux magiques Vous vous
allez peut-être trouver De nouvelles musiques Vous donnez-moi ma
chance Je veux chanter aussi
Ne partez pas sans moi laissez-moi vous suivre Vous qui volez vers
d'autres vies laissez-moi vivre Le bleu de l'infini la joie d'être
libre Sur des rayons sur des soleils Sur des chansons sur des
merveilles Et dans un ciel d'amour
Le bleu de l'infini la joie d'être libre Vous qui cherchez une autre
vie Vous qui volez vers l'an 2000 Ne partez pas sans moi |
You, who are looking for the star You, who lives a dream You, hero in space With a heart bigger than earth You, give me a chance Take me far from here
Don't leave without let me follow you You, who fly to other lives, let me live The most beautiful adventure, the most beautiful trips Which lead someday to suns, to planets of love
You, the new poets You, the magic birds You, maybe you'll find New musics You, give me a chance I want to sing too
Don't leave without let me follow you You, who fly to other lives, let me live The blue of infinite, the joy of being free On rays on suns On songs on wonders And in a sky of love
The blue of infinite, the joy of being free You, who are looking for another life You, who are flying towards the year 2000 Don't leave without me
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Je ne veux pas
|
|
(Romano Musumarra / Eddy Marnay) |
|
|
I don't want |
Douceur d'un ciel d'Amérique
Rêveur comme une musique
J'oublie déjà que tu es tout en pleurs
C'est déjà novembre sans toi
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras
Promesses dans le vent
Poésies sans rimes
Fumée sans flammes
C'est déjà novembre
Frissons des yeux d'aquarelle
Passion de polichinelle
Tout ce bonheur que je croyais prendre
C'est déjà novembre sans toi
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras
Nous deux c'était pas ??? Comment se comprendre
Tu parlais trop
Et c'est déjà novembre
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras
Nous deux c'était pas ??? Comment se comprendre
Tu parlais trop
Et c'est déjà novembre
Mmm je ne veux pas
Mmm je ne veux pas
Je ne veux pas
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas
Je ne veux pas
Je ne veux pas |
Sweetness from a sky of America
Dreamer like a music
I have already forgotten you are crying
It is already November without you
I don't want you to laugh at me
No I don't want
I don't want you to feel good
When I am far from your arms
Promises in the wind
Poetries without rhymes
Smoke without flames
It is already November
Shivers of aquarelle eyes
Passion of Punchinello
All this hapiness I thought to take
It is already November without you
I don't want you to laugh at me
No I don't want
I don't want you to feel good
When I am far from your arms
I don't want you to feel good
When I am far from your arms
Both of us, it was not ??? How to understand each other
You were speaking too much
And it is already November
I don't want you to laugh at me
No I don't want
I don't want you to laugh at me
No I don't want
I don't want you to feel good
When I am far from your arms
Both of us, it was not ??? How to understand each other
You were speaking too much
And it is already November
Mmm I don't want
Mmm I don't want
I don't want
I don't want you to laugh at me
No I don't want
I don't want you to laugh at me
No I don't want
I don't want
I don't want
I don't want
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Zora sourit
|
|
(J. Kapler / Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Zora's smiling |
Une rue les gens passent, les gens comme on les voit
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Quel étrange aujourd'hui, quelquechose, mais quoi?
Désobéit, désobéit
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
Une tache, une faute et soudain tu comprends
Impudence inouïe, insolite, indécent
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
À son visage nu sous le vent
À ses jambes qui dansent en marchant
À tout ce qui nous semble évident
Elle avance et bénit chaque instant
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
Zora sourit, effrontément
Zora sourit, insolemment
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
Pour ces femmes, ses soeurs qui ne savent plus sourire
Alors, des larmes plein le coeur, des larmes plein la vie
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit |
A street, people passing by, people like we see them
Just a flow, a mass, without a face, without a voice
What a strange today, something, but what?
Is breaking, breaking
A street like others and the time is suspended
A stain, an error and suddenly you're understanding
Incredible carlessness, strange, indecent
Zora's smiling, Zora's smiling, Zora's smiling
Zora's smiling, to the pavements, to the cars, to the passers-by
To the uproar, to the walls, to the bad weather
To her bare face under the wind
To her legs dancing and walking
To everything which stands to reason for us
She's going on and blessing every moment
Zora's smiling, Zora's smiling, Zora's smiling
Sentences on the walls, sidelong glances
Sometimes a few insults, she doesn't care
She gives her smiles away, she receives ones as much
Zora's smiling, shamelessly
Zora's smiling, insolently
Zora's smiling for herself, she's smiling to be here
But she's smiling for those, those who are over there
For those women, her sisters who no longer know how to smile
So, with her heart filled with tears, her life filled with tears
Zora's smiling, Zora's smiling, Zora's smiling
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Destin
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Destiny |
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères Y'a pas d'opale autour de
mes doigts Ni cathédrale où cacher mes prières Juste un peu d'or
autour de ma voix
Je vais les routes et je vais les frontières Je sens, j'écoute, et
j'apprends, je vois Le temps s'égoutte au long des fuseaux
horaires Je prends, je donne, avais-je le choix?
Tel est mon destin Je vais mon chemin Ainsi passent mes
heures Au rythme entêtant des battements de mon coeur
Des feux d'été je vole aux sombres hivers Des pluies d'automne aux
étés indiens Terres gelées aux plus arides déserts Je vais je
viens, ce monde est le mien
Je vis de notes et je vis de lumière Je virevolte à vos cris, vos
mains La vie m'emporte au creux de tous ses mystères Je vois dans
vos yeux mes lendemains
Tel est mon destin Je vais mon chemin Ainsi passent mes
heures Au rythme entêtant des battements de mon coeur
Je vais les routes et je vais les frontières Je sens, j'écoute, et
j'apprends, je vois Le temps s'égoutte au long des fuseaux
horaires Je prends, je donne, avais-je le choix?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs Je prends la peine aux
aéroports Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs Et le bonheur à
mon téléphone
Tel est mon destin Je vais mon chemin Ainsi passent mes
heures Au rythme entêtant des battements de mon coeur |
There are no voiles on my brothers' shutters There is no opal around my fingers No cathedral where I can hide my prayers Only some gold around my voice
I go the roads and I go the borders I feel, I listen, and I learn, I see Time drips along the timezones I take, I give, had I the choice?
That's my destiny I go my path That's how my hours pass With the stubborn rhythms of my heartbeats
From fires in Summer I fly to dark winters From rains in Fall to Indian summers Frozen lands to the aridest deserts I go I come, this world is mine
I live with notes and I live with light I spin around to you shouts, your hands Life take me away deep in all of its mysteries I see in your eyes my tomorrows
That's my destiny I go my path That's how my hours pass With the stubborn rhythms of my heartbeats
I go the roads and I go the borders I feel, I listen, and I learn, I see Time drips along the timezones I take, I give, had I the choice?
I take the blues on answering machines signals I take sadness at airports I live love at kilometers away And happiness on my phone
That's my destiny I go my path That's how my hours pass With the stubborn rhythms of my heartbeats
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Tellement j'ai d'amour pour toi
|
|
(Hubert Giraud / Eddy Marnay) |
|
|
I have so much love for you |
Tu m'as ouvert les yeux
Tu as guidé mes jeux
Dis-moi ce que tu veux
Je t'aimerai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi
Toi mon premier sourire
Mon premier souvenir
Toi qui m'a vu grandir
Mes bras sont bien trop courts
Tellement j'ai d'amour pour toi
Ma vie est faite de tes yeux posés sur moi
Et quand plus rien ne va
Je n'ai pas trouvé mieux que le son de ta voix
Toi le puits de sagesse
Mon bâton de jeunesse
Ma source de tendresse
Tu es mon seul recours
Tellement j'ai d'amour pour toi
Et pourtant tu le sais
Un jour je m'en irai
Mais jamais tout à fait
Je reviendrai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi
Je donnerai la vie avec cette chanson
À la petite fille qui portera ton nom
Tellement j'ai d'amour pour toi
Maman j'ai besoin de tes yeux posés sur moi
Tu es ce que je crois
Et ce que j'ai de mieux et accompagne-moi
Il peut couler du temps sur tes cheveux d'argent
Je serai une enfant jusqu'à mon dernier jour
Tellement j'ai d'amour pour toi
J'ai tellement d'amour pour toi |
You opened my eyes
You guided my games
Tell me what you want
I will always love you
I have so much love for you
You, my first smile
My first memory
You, who saw me growing
My arms are much too short
I have so much love for you
My life is made with your eyes on me
And when nothing is right
I didn't find any better thing than the sound of your voice
You, my well of wisdom
My stick of youth
My spring of tenderness
You are my only resort
I have so much love for you
And however you know it
One day I will go away
But never totally
I will always come back
I have so much love for you
I will give life with this song
To the little girl who will bear your name
I have so much love for you
Mommy I need your eyes on me
You are what I believe
And the best I have and come with me
Time can run on your silver hair
I will be a child until my last day
I have so much love for you
I have so much love for you
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Ma Nouvelle France (Theme song in 'Nouvelle-France') (2004)
|
|
(Patrick Doyle / Luc Plamondon) |
|
|
My New France |
Mon bel amour, mon bel amant
J'arrive au bout de tous mes tourments
Ces quelques mots du fond de ma prison
T'atteindront-ils un jour?
Garde ton corps tout contre moi
Serre-moi très fort pour la dernière fois
Ton souffle chaud brûle encore sur ma peau
Comme au premier jour
Tu m'as donné l'amour
Il sera ma lumière
Je l'emporte en moi
Et quand j'aurais trop froid
Il me rechauffera sous la terre
Et toi ma belle enfant
Je n'aurais eu le temps
Que de te montrer le mot amour
Quand j'aurais survolé le vent
Quand j'aurais traversé le néant
Pour me trouver devant le grand géant
Je veillerai sur toi
Je t'ai donné le jour
Souviens toi de ta mère
Surtout n'oublie pas
Les violences de l'amour
Sont égales aux violences de la guerre
Adieu mon tendre amant
Ma douce enfant
Mes deux amours
Adieu mon beau pays
Adieu ma Nouvelle France
Ma Nouvelle France |
My beautiful love, my beautiful lover
I'm getting to the end of all my torments
Will these few words from the deep of my jail
Reach you someday?
Hold your body against me
Hold me very tight for the last time
Your warm breath is still burning my skin
Like on the first day
You gave me love
It will be my light
I take it away with me
And when I get too cold
It will warm me under the earth
And you my beautiful girl
I would have only had the time
To show you the word love
When I fly over the wind
When I cross the nothingness
To find myself before the big giant
I will look after you
I gave you birth
Remember your mother
Above all don't forget
That the violences of love
Are equal to the violences of war
Farewell my tender lover
My sweet girl
My two loves
Farewell my beautiful country
Farewell my New France
My New France
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Les derniers seront les premiers
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
The last ones will be the first ones |
Quand marcher sans autre but Plus de passé demain fourbu Dans le
néant du froid de la rue
Quand les mots n'existent plus Quand l'espérance oubliée,
dissolue Quand les alcools même ne saoûlent plus Restent les phrases
écorchées De ces phrases qu'on jette avant de renoncer
Les derniers s'ront les premiers Dans l'autre réalité Nous serons
princes d'éternité
Un billet sur le trottoir Dans un journal d'autres histoires Un
rayon de soleil au hasard
Une fleur abandonnée Ce que les autres ont laissé de côté Plus
assez neuf, plus assez Quand ta place est au-dehors Ne reste que ces
phrases comme île au trésor
Les derniers s'ront les premiers Dans l'autre réalité Nous serons
princes d'éternité |
When walking without any other goal No more past, tomorrow broken down In the nothingness of the cold of the street
When words no longer exist When hope forgotten,
dissolved When even alcohols no more make drunk Remain the scratched sentences Some of these sentences we throw before giving up
The last ones will be the first ones In the other reality We will be princes of eternity
A bank-note on the pavement In a newspaper other stories A sun ray by chance
An abandoned flower What the others left away No more enough new, no more enough When your place is outside Only remain these sentences like a treasure island
The last ones will be the first ones In the other reality We will be princes of eternity
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Ce n'était qu'un rêve
|
|
(Thérèse Dion / Céline Dion, Jacques Dion) |
|
|
It was just a dream |
Dans un grand jardin enchanté
Tout à coup je me suis retrouvée
Une harpe des violons jouaient
Des anges au ciel me souriaient
Le vent faisait chanter l'été
Je marchais d'un pas si léger
Sur un tapis aux pétales de roses
Une colombe sur mon épaule
Dans chaque main une hirondelle
Des papillons couleurs pastel
Ce n'était qu'un rêve
Ce n'était qu'un rêve
Mais si beau qu'il était vrai
Comme un jour qui se lève
Ce n'était qu'un rêve
Un sourire sur mes lèvres
Un sourire que j'ai gardé
Au-delà de mon rêve
Le soleil et ses rayons d'or
Les fleurs dansaient sur un même accord
Des chevaux blancs avec des ailes
Semblaient vouloir toucher le ciel
Vraiment j'étais au pays des fées
Ce n'était qu'un rêve
Ce n'était qu'un rêve
Mais si beau qu'il était vrai
Comme un jour qui se lève
Ce n'était qu'un rêve
Un sourire sur mes lèvres
Un sourire que j'ai gardé
Au-delà de mon rêve
Ce n'était qu'un rêve |
In a big enchanted garden
Suddenly I found myself
A harp, violons were playing
Angels in the sky was smiling at me
The wind was making the summer sing
I was walking in a so soft tread
On a carpet with petal of roses
A dove on my shoulder
In each hand a swallow
Butterflies with pastel colours
It was just a dream
It was just a dream
But so beautiful that it was true
Like a day which is rising
It was just a dream
A smile on my lips
A smile which I have kept
After my dream was over
The sun and its golden rays
The flowers were dancing at the same rhythm
White horses with wings
Seemed to want to touch the sky
I was really in fairy-land
It was just a dream
It was just a dream
But so beautiful that it was true
Like a day which is rising
It was just a dream
A smile on my lips
A smile which I have kept
After my dream was over
It was just a dream
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
On traverse un mirroir
|
|
(Robert Lafond / Isa Minoke) |
|
|
We cross a mirror |
Qu'est-ce qui se passe Quand on est lasse Quand le coeur a perdu
ses couleurs Une émotion Comme une invitation À chanter sans
aucune raison Tout ça pour un regard ou deux Un sourire qui tremble
un peu C'est l'amour, c'est l'accident On sent passer le courant
On traverse un miroir Malgré la peur d'y croire On se dit que
cette fois-ci On aime à la folie Une vie sans histoire C'est bien
pire qu'un trou noir Sans hésiter, sans savoir On traverse un miroir
Champagne en trop Rien n'est trop beau On a du mal à trouver les
mots On dit tout bas n'importe quoi Pour étouffer l'envie de
crier On se tait, on reste accroché Comme deux enfants
désespérés On rêve de partager Une nuit comme au ciné
On traverse un miroir Malgré la peur d'y croire On se dit que
cette fois-ci On aime à la folie Une vie sans histoire C'est bien
pire qu'un trou noir Sans hésiter, sans savoir On traverse un miroir
On se tait, on reste accroché Comme deux enfants désespérés C'est
l'amour, c'est l'accident On sent passer le courant
On traverse un miroir Malgré la peur d'y croire On se dit que
cette fois-ci On aime à la folie Une vie sans histoire C'est bien
pire qu'un trou noir Sans hésiter, sans savoir On traverse un miroir
(bis)
On traverse un miroir
(bis) (bis) |
What happens When we are tired When the heart has lost its colors An emotion Like an invitation To sing without any reason All of that for one look or two A smile which tremble a little It's the love, it's the accident We feel the current go through
We cross a mirror Despite the fear of believing in it We tell ourselves that this time We are madly in love A life without a story Is even worse than a black hole Without hesitating, without knowing We cross a mirror
Too much champagne Nothing is too beautiful We have difficulty in finding the words We whisper anything To stifle the desire to shout We say nothing, you keep holding on Like two hopeless children We dream to share A night like at the theaters
We cross a mirror Despite the fear of believing in it We tell ourselves that this time We are madly in love A life without a story Is even worse than a black hole Without hesitating, without knowing We cross a mirror
We say nothing, we keep holding on Like two hopeless children It's the love, it's the accident We feel the current go through
We cross a mirror Despite the fear of believing in it We tell yourself that this time We are madly in love A life without a story Is even worse than a black hole Without hesitating, without knowing We cross a mirror
(bis)
We cross a mirror
(bis) (bis)
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Partout je te vois
|
|
(Aldo Nova / Eddy Marnay) |
|
|
Everywhere I see you |
J'ai tant besoin de toi Que j'invente des images Je joue avec tes
yeux Quand tu n'es pas là J'éclaire la nuit Je colore les
nuages Et ton visage Ne s'efface jamais
Dans les rues de mon coeur Dans le soleil Et dans
l'ombre Partout je te vois Dans le lit de ma main Dans tous mes
rêves Ici, partout Je ne vois que toi
Ce que je veux te dire C'est que le temps serait triste Oh, si tu
t'en allais Pour plus de quelques heures C'est parc'que tu
m'aimes Que je vis et que j'existe Parc'que tu m'aimes Que je
n'ai pas peur
Dans les rues de mon coeur Dans le soleil Et dans
l'ombre Partout je te vois Dans le lit de ma main Dans tous mes
rêves Ici, partout Je ne vois que toi
Je ne veux pas Que quelque chose nous sépare Je ne veux
pas Que tu te perdes loin de moi Je ne veux pas Que quelqu'un
d'inconnu Passe un jour par là Et te prenne a moi
Dans les rues de mon coeur Dans le soleil Et dans
l'ombre Partout je te vois Dans le lit de ma main Dans tous mes
rêves Ici, partout Je te vois
J'ai besoin de toi Je ne vis pas Je ne vois que toi Je ne suis
rien Sans toi
Je te vois partout |
I need you so much That I invent pictures I play with your eyes When you're not there I light the night I color the clouds And your face Never fades
In the streets of my heart In the sunshine And in the shadow Everywhere I see you In the bed of my hand In all my dreams Here, everywhere I only see you
What I want to tell you Is that time would be sad Oh, if you leaved For more than a few hours It's because you love me That I live and exist Because you love me That I'm not afraid
In the streets of my heart In the sunshine And in the shadow Everywhere I see you In the bed of my hand In all my dreams Here, everywhere I only see you
I don't want Anything to separate us I don't want You to get lost far from me I don't want Any unknown person To come there someday And take you from me
In the streets of my heart In the sunshine And in the shadow Everywhere I see you In the bed of my hand In all my dreams Here, everywhere I see you
I need you I don't live I only see you I'm nothing Without you
I see you everywhere
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Incognito
|
|
(Jean-Alain Roussel / Luc Plamondon) |
|
|
Incognito |
Incognito Bien dans ma peau
Incognito Je recommence ma vie à
zéro
Incognito Sans dire un mot Incognito C'est pas facile de te
tourner le dos
M'en aller loin d'ici M'en aller loin de toi, loin de moi Loin
d'ici une autre vie Loin de toi, il existe une autre moi
M'en aller dans un pays Où personne ne saura qui je
suis Solitaire je chercherai Sur la terre un coin où je t'oublierai
Loin de nous Loin de tout Loin du monde où j'etais ta possession
Loin de nous Loin de tout J'oublierai ton nom et mon nom
Je m'en irai incognito Bien dans ma peau Incognito Je recommence ma vie à zéro Incognito Sans dire un mot Incognito C'est pas facile de te
tourner le dos
Je m'en vais aujourd'hui Loin de mes amis, de tes amis Qui
diront ce qu'ils voudront Dans mon dos Je n'en saurai pas un mot
Je m'en vais au bout du monde S'il le faut je m'ferai teindre en
blonde Si jamais tu me revois J'te promets qu' tu n'me
reconnaitras pas
Loin de nous Loin de tout Loin du monde où j'etais ta possession
Loin de nous Loin de tout J'oublierai ton nom et mon nom
Je m'en irai incognito Bien dans ma peau Incognito Je
recommence ma vie à zéro
Incognito Sans dire un mot Sans dire un mot Pas facile de te
tourner le dos
Incognito Bien dans ma peau Incognito Je recommence ma vie à
zéro
Incognito Sans dire un mot Sans dire un mot Pas facile de te
tourner le dos
Incognito Bien dans ma peau Incognito
(bis) |
Incognito I feel good
Incognito I'm starting my life again from scratch
Incognito Without saying a word Incognito It's not easy to turn my back on you
Going far away from here Going far away from you, far from me Far from here another life Far from you, there's another me
Going to a country Where nobody will know who I am Alone I'll look for A corner on Earth where I'll forget you
Far from us Far from everything Far from the world where I belonged to you
Far from us Far from everything I'll forget your name and my name
I'll go away incognito I feel good Incognito I'm starting my life again from scratch
Incognito Without saying a word Incognito It's not easy to turn my back on you
I'm leaving today Far from my friends, from your friends Who will say whatever they want Behind my back I won't know a word of it
I'm going to the back of beyond
If I must, I'll dye my hair blond
If ever you meet me again
I promise you that you won't recognize me
Far from us Far from everything Far from the world where I belonged to you
Far from us Far from everything I'll forget your name and my name
I'll go away incognito I feel good Incognito I'm starting my life again from scratch
Incognito Without saying a word Without saying a word It's not easy to turn my back on you
Incognito I feel good Incognito I'm starting my life again from scratch
Incognito Without saying a word Without saying a word It's not easy to turn my back on you
Incognito I feel good Incognito
(bis)
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Lolita (Trop jeune pour aimer)
|
|
(Daniel Lavoie / Luc Plamondon) |
|
|
Lolita (Too young to love) |
Tu dis qu' je suis trop jeune Pour vivre avec un homme Moi je te
dis Je m'en fous, je m'en fous I love you
Si tu ne veux pas prendre L'amour que je te donne Je pourrais te
rendre fou, rendre fou Jusqu'au bout
Lolita n'est pas trop jeune pour aimer N'est pas trop jeune pour se
donner Quand le desir dévore son corps Jusqu'au bout de ses
doigts Jamais trop jeune pour aimer Jamais trop jeune pour se
donner Mais tu ignores le feu qui dort Au fond de moi
Toutes ces nuits que j'ai passées Seule à te caresser Il faut que
tu me les rendes, me les rendes Une à une Toutes ces nuits toute
seule dans le noir de ma chambre À rêver que tu viens me prendre Me
feras-tu encore attendre des jours, des mois Si tu ne viens pas, ce
s'ra un autre Si ce n'est pas toi, ce s'ra ta faute Si je regrette
toute ma vie Ma première nuit d'amour
Trop jeune pour aimer Qu'est-ce que ca veut dire Lolita répond je
m'en fous, je m'en fous I love you
Je m'en fous I love you
(bis) |
You say that I'm too young To live with a man I, I'm telling you I don't care, I don't care I love you
If you don't want to take The love I'm giving you I could make you crazy, make you crazy All the way
Lolita is not too young to love Is not too young to give herself When desire consumes every inch Of her body Never too young to love Never too young to give herself But you don't know the unrevealed fire Deep inside me
All those nights I spent Alone caressing you You must give them back to me, give them back to me One by one All those nights all alone in the darkness of my room Dreaming that you would come and take me Will you again make me wait for days, months If it's not you, it will be another man If it's not you, it will be your fault If I am sorry throughout my life For my first night of love
Too young to love What does that mean Lolita answers I don't care, I don't care I love you
I don't care I love you
(bis)
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Des mots qui sonnent
|
|
(Aldo Nova, Marty Simon / Luc Plamondon) |
|
|
Words that sound |
Come'on baby, fais-moi une chanson
Réponds au moins au téléphone
Je sais bien que ton occupation
Préférée... c'est d'avoir du fun
Mais moi j'ai besoin de ma chanson
Toutes mes lignes de téléphones sonnent
J'suis bookée à la télévision
Dans tous les shows de promotion
Qu'est-ce que j'vais faire
Si j'ai pas ma chanson
De quoi j'vais avoir l'air?
Allo!
J'leur ai promis un numéro un
J'suis en studio demain matin
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui résonnent
Écris-moi des mots qui donnent
Un sens à ma musique
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui raisonnent
Écris-moi des mots qui cognent
Sur l'accent tonique
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots qui sonnent
J'peux venir te tenir la main
Te faire un double expresso - oh!
Faut qu'tu m'la finisses avant demain
Sinon mon planning tombe à l'eau
Donne-moi au moins l'idée du refrain
Faut que j'tourne une vidéo - oh!
Tu peux parler de tout de rien
Pourvu que j'aie mon scénario
Donne-moi juste une heure
De ton inspiration
Pense à tes droits d'auteur!!!
Oh! oh!
Faut que j'monte au moins jusqu'au Top Ten
Y'faut qu'tu penses AM-FM
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui résonnent
Écris-moi des mots qui donnent
Un sens à ma musique
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui raisonnent
Écris-moi des mots right on
Avec la rythmique
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots qui sonnent
Écris-moi des lignes
Qui swiguent comm' du Sting
Qui sonnent
Comm' du Jackson
Des mots qui rîment
Des mots qui pensent
Et qui balancent
Des mots qui disent
Ce que tu dirais, toi
Si tu avais ma voix
Écris-moi des mots qui dansent
Écris-moi des mots qui sonnent
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui résonnent
Écris-moi des mots qui donnent
Un sens à ma musique
Écris-moi des mots qui sonnent
Des mots qui raisonnent
Écris-moi des mots qui cognent
Sur l'accent tonique
Écris-moi des mots qui sonnent
Écris-moi des mots qui sonnent right on
Y'faut qu'ca fasse un number one
Y faut qu'ce soit l'fun
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots
Écris-moi des mots qui sonnent |
Come'on baby, write me a song
At least answer the telephone
I know well your favorite
Occupation... is to have fun
But I, I need my song
All my telephone lines are ringing
I'm booked for the television
In all promotion shows
What will I do
If I haven't my song
What will I look like?
Hello!
I promised them a number one
I'm in studio tomorrow morning
Write me words that sound
Words that resound
Write me words that give
A meaning to my music
Write me words that sound
Words that reason
Write me words that hit
On the tonic accent
Write me words
Write me words
Write me words that sound
I can go hold your hand
Making you a double expresso - oh!
You must finish it before tomorrow
If not, my planning get into trouble
Give me at least the idea of the refrain
I must make a video - oh!
You can talk about anything and nothing
As long as I have my scenario
Give me just one hour
Of your inspiration
Think about your royalties!!!
Oh! oh!
I must climb at least to the Top Ten
You must think AM-FM
Write me words that sound
Words that resound
Write me words that give
A meaning to my music
Write me words that sound
Words that reason
Write me words right on
With the rhythmics
Write me words
Write me words
Write me words that sound
Write me lines
That swing like Sting's
That sound
Like Jackson's
Words that rhyme
Words that think
And balance
Words that say
What you would say, you
If you had my voice
Write me words that dance
Write me words that sound
Write me words that sound
Words that resound
Write me words that give
A meaning to my music
Write me words that sound
Words that reason
Write me words that hit
On the tonic accent
Write me words that sound
Write me words that sound right on
It must be a number one
It must be fun
Write me words
Write me words
Write me words that sound
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
La voix du Bon Dieu (Featuring Dion family)
|
|
(Eddy Marnay) |
|
|
Good God's voice |
Les mots pour consoler, les mots pour l'amitié
Ils sont encore plus beaux quand on peut les chanter
C'est un philtre magique
Ce don de la musique
C'est comme un grand cadeau
Que le ciel nous a fait
On a tous un peu la voix du Bon Dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chanté bien
Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du Bon Dieu
Je n'aurais jamais cru
Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou inconnus
Moi de toutes les forces que l'avenir me donne
Je veux leur apporter une chanson de plus
On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chanté
On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chanté bien
Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du Bon Dieu |
The words to comfort, the words for friendship
They are even more beautiful when we can sing them
It is a magic philtre
This gift of music
Is like a big present
Which the sky made to us
We all have a little Good God's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sang well
This melody taken from life
With one or two smiles
Since it touches us
We hear better Good God's voice
I would have never believed
That so many lost people
Are looking for known or unknown friends
I, with all the strength which the future gives me
I want to bring them one more song
We all have a little Good God's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sang
We all have a little Good God's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sang well
This melody taken from life
With one or two smiles
Since it touches us
We hear better Good God's voice
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Mélanie
|
|
(Diane Juster / Eddy Marnay) |
|
|
Melanie |
Mélanie
Pardonne-moi si je t'appelle ainsi
Mais les chagrins sont des millions
Et je rassemble en un seul nom
Tous les enfants de ma chanson
Les enfants qui sont au bord de la nuit
Les enfants qui ne deviendront jamais forts
Mélanie
Tu pourrais bien me dire que la vie
N'a pas fait de toi sa meilleure amie
Pourtant je te vois qui souris
Mélanie
C'est ton courage qui a fait le mien
Moi qui suis forte à m'émouvoir d'un rien
Je me calme quand je prends ta main
Mélanie
J'aimerais croire que ce prince joli
Qui réveillait en caressant
Toutes les belles au bois dormant
Saurais faire revivre un enfant en musique
En un seul coup de baguette magique
Guérir le mal en un instant
Mélanie
Tu n'es pas seule si je chante pour toi
Tu n'es pas seule si l'on entend ma voix
Tu n'es pas seule le monde est là
Mélanie
Tous les chagrins se font déjà moins lourds
En découvrant qu'on peut aimer un jour
Et c'est toi qui nous apprends l'amour
Mélanie |
Melanie
Forgive me if I call you like this
But there are millions of sorrows
And I gather in one single name
All the children of my song
The children who are alongside the night
The children who will never become strong
Melanie
You could easily tell me that life
Didn't make its best friend with you
However I see you smiling
Melanie
It's your courage which made mine
I am not very strong that I can be moved by the slightest thing
I calm down when I take your hand
Melanie
I would like to believe that this charming prince
Who awake with caresses
All the sleeping beauties
Would know how to make a child live again with music
With only one touch of magic wand
To cure the evil swiftly
Melanie
You are not alone if I sing for you
You are not alone if somebody hears my voice
You are not alone the world is here
Melanie
All the sorrows are lighter now
Finding that we can love one day
And you, you teach us what love is
Melanie
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Une colombe
|
|
(Paul Baillargeon / Marcel Lefebvre) |
|
|
A dove |
Une colombe est partie en voyage
Autour du monde elle porte son message
De paix, d'amour et d'amitié
De paix, d'amour à partager
Et c'est sa jeunesse qui la fait voler
Une colombe est partie en voyage
Pour faire chanter partout sur son passage
La paix, l'amour et l'amitié
La paix, l'amour, la vérité
Quand elle ouvre ses ailes
C'est pour la liberté
Elle vole
Elle cherche le soleil
Elle rêve de merveilles
Elle espère arriver
Elle croit
Qu'il y a quelque part
Un pays pour l'espoir
Et qu'elle pourra le voir
Une colombe est partie en voyage
Autour du monde elle porte son message
De paix, d'amour et d'amitié
De paix, d'amour à partager
Et c'est sa jeunesse qui la fait voler
Une colombe est partie en voyage
Pour faire chanter partout sur son passage
La paix, l'amour et l'amitié
La paix, l'amour la vérité
Quand elle ouvre ses ailes
C'est pour la liberté
Une colombe est partie en voyage
Autour du monde elle porte son message
De paix, d'amour et d'amitié
De paix, d'amour à partager
Et c'est sa jeunesse qui la fait voler
Et c'est sa jeunesse qui la fait voler |
A dove went on a journey
Around the world it carries its message
Of peace, love and friendship
Of peace, love to share
And it's its youth which makes it fly
A dove went on a journey
To make people sing everywhere on its passage
Peace, love and friendship
Peace, love, truth
When it opens its wings
It's for liberty
It flies
It looks for the sun
It dreams of wonders
It hopes to arrive
It believes
That there is somewhere
A land for hope
And that it will be able to see it
A dove went on a journey
Around the world it carries its message
Of peace, love and friendship
Of peace, love to share
And it's its youth which makes it fly
A dove went on a journey
To make people sing everywhere on its passage
Peace, love and friendship
Peace, love, truth
When it opens its wings
It's for liberty
A dove went on a journey
Around the world it carries its message
Of peace, love and friendship
Of peace, love to share
And it's its youth which makes it fly
And it's its youth which makes it fly
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Ma chambre
|
|
(Jean-Pierre Ferland, Daniel Mercure) |
|
|
My room |
La vie vient du palier
Le vent vient de la cour
Ma chambre est habitée
Par des secrets d'amour
À la tête du lit
Deux tables de chevet
Une avec un cahier
L'autre avec un carnet d'amour
D'amour
Un cahier d'écolier
Un carnet des amours
La vie vient du palier
Le vent vient de la cour
Une table à dessin
Un peignoir rouge et noir
Charlie Brown et Tintin
Un meuble à trois tiroirs d'amour
D'amour
Les bagues et les photos
Dans le tiroir d'en haut
Des adieux douloureux
Dans celui du milieu
Quand ma chambre s'éteint
Et se rallume ailleurs
J'entends mes robes à fleurs
Des bouts et des ravins d'amour
D'amour
Et les fermoirs de collier
Les souliers de Lanvin
Je les entends parler
Quand ma chambre s'éteint
Je reviendrai toujours, toujours, toujours, toujours
La vie vient de la cour
Toujours, toujours, toujours
Le vent vient de mon amour
Les rideaux sont en soie au Waldorf Astoria
La chasse est en argent à l'Hôtel Saint-Amant
Ma chambre est en papier
Les murs sont en amour
Les plus beaux d'un côté
De l'autre les plus lourds d'amour
D'amour
La vie vient du palier
Le vent vient de la cour
Ma chambre est habitée
Par des secrets d'amour
Qui commencent à l'école
Et se rendent ce soir
Coucher dans des gondoles
Et des boîtes à mouchoirs d'amour
D'amour
Moi quand j'ai besoin de vous
C'est ici que je viens
À la pêche aux bisous
À la chasse aux câlins
Je reviendrai toujours, toujours, toujours, toujours
La vie vient de la cour
Toujours, toujours, toujours
Le vent vient de mon amour
Je reviendrai toujours, toujours, toujours
Parler à mes amours
Toujours, toujours, toujours
Le vent vient de mon amour |
Life comes from the doorway
Wind comes from the backyard
My room is filled
With love secrets
At my bed head
Two bedside tables
One with an exercise book
The other with a notebook of love
Of love
A schoolgirl exercise book
A notebook for loves
Life comes from the doorway
Wind comes from the backyard
A drawing table
A red and black dressing gown
Charlie Brown and Tintin
A furniture with three drawers of love
Of love
Rings and photos
In the top drawer
Painful goodbyes
In the middle one
When my room lights out
And lights on elsewhere
I hear my dresses with flowers
Some pieces and some ravines of love
Of love
And the clasps of necklace
Shoes from Lanvin
I hear them talking
When my room lights out
I'll always, always, always, always come back
Life comes from the backyard
Always, always, always
Wind comes from my love
The curtains are made of silk at the Waldorf Astoria
The flush is in silver at the Saint-Amant hotel
My room is in paper
The walls are in love
The most beautiful on one side
On the other the heaviest of love
Of love
Life comes from the doorway
Wind comes from the backyard
My room is filled
With love secrets
Which begin at the school
And go tonight
Sleeping into gondolas
And boxes of tissues of love
Of love
I, when I need you
I come here
For kisses fishing
For hugs hunting
I'll always, always, always, always come back
Life comes from the backyard
Always, always, always
Wind comes from my love
I will always, always, always, always come back
And talk to my loves
Always, always, always
Wind comes from my love
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Fais ce que tu voudras
|
|
(René Grignon / Eddy Marnay) |
|
|
Do as you want |
Si tu t'en vas
Tout sera vieux
Et la Terre vivra sans nous
Je crois en toi
Et j'aimerais mieux
Qu'elle tourne avec nous
Fais ce que tu voudras
Fais ce que tu veux
Mais reste ici
Fais le chaud et le froid
Et si tu me laisses un peu de pluie
J'ai mon amour qui fait soleil
Je dors avec toi
Même si tu n'es pas là
Tu es mon rêve unique
Mon seul pays
Et mon seul ami
Et mon amour en musique
Fais ce que tu voudras
Fais ce que tu veux
Mais reste ici
Fais le chaud et le froid
Et si tu me laisses un peu de pluie
J'ai mon amour qui fait soleil
S'il faut se battre
Je me battrai aussi
Je jouerai ma vie
Ma dernière carte pour te garder
Fais ce que tu voudras
Fais ce que tu veux
Mais reste ici
Fais ton jouet de moi
Et si tu me laisses un peu de pluie
Mon amour changera mes nuits en soleil |
If you go away
Everything will be old
And Earth will live without us
I believe in you
And I would prefer
That it revolves with us
Do as you want
Now and later
But stay here
Make the heat and the cold
And if you leave me some rain
I have my love right in the sun
I sleep with you
Even if you are not there
You are my only dream
My only land
And my only friend
And my love in music
Do as you want
Now and later
But stay here
Make the heat and the cold
And if you leave me some rain
I have my love right in the sun
If I have to fight
I will fight too
I will stake my life
My last card to keep you
Do as you want
Now and later
But stay here
Make your toy with me
And if you leave me some rain
My love will change my nights to sun
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
En attendant ses pas
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Waiting for his steps |
En attendant ses pas, je mets la musique en sourdine, tout bas
Trop bête, on ne sait pas, s'il sonnait
Si je n'entendais pas cette fois
En attendant ses pas ce matin-là
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu'il choisira
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
Les nuits au bord des chemins
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ça
En attendant le doux temps de ses bras
Et je prends soin de moi, rouge à mes lèvres, à mes joues
Pour qu'il ne voit pas
Quand trop pâle parfois, ne surtout pas
Qu'il me surprenne comme ça
Il y a de l'eau fraîche et du vin
Je ne sais pas ce qu'il choisira
Je ne sais s'il est blond, s'il est brun
Je ne sais s'il est grand ou pas
Mais en entendant sa voix je saurai
Que tous ses mots, tous seront pour moi
En attendant le doux temps de ses bras
J'y pense tout le temps à cet instant, oh quand on se reconnaîtra
Je lui dirai c'était bien long, non, je ne lui dirai sûrement pas
En attendant ses pas, je vis, je rêve et je respire pour ça
En attendant juste un sens à tout ça
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu'il choisira
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
Les nuits au bord des chemins
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ça
En attendant juste un sens à tout ça, à tout ça |
Waiting for his steps, I put the music quietly, very low
Too silly, we don't know, if he rang
If I didn't hear this time
Waiting for his steps that morning
An evening ? A morning ? A winter, a dawn
A spring which he will choose
Nothing, I don't know anything of it, I place lights
At night along the road
Waiting for his arms I paint flowers on doors
He will like that
Waiting for the sweet time in his arms
And I take care of myself, red to my lips, to my cheeks,
So that he doesn't see
When I'm too pale sometimes, I don't want him
To surprise me like that
There is fresh water and wine
I don't know what he will choose
I don't know if he is blond, if he is brown
I don't know if he is tall or not
But when I hear his voice I will know
That all his words, all will be for me
Waiting for the sweet time in his arms
I always think about this moment, oh when we will recognize each other
I will tell him that it was very long, no, I will certainly not tell him
Waiting for his steps, I live, I dream and I breathe for that
Just waiting a meaning to all that
An evening ? A morning ? A winter, a dawn
A spring which he will choose
Nothing, I don't know anything of it, I place lights
At night along the road
Waiting for his arms I paint flowers on doors
He will like that
Just waiting a meaning to all that, to all that
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
La mémoire d'Abraham
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Abraham's memory |
Juste une prière avant d'obéir A l'ordre des choses et de nos
pères Avant de partir
Juste une autre vie sauvée de l'oubli Gravée bien mieux que par une
lame Dans la mémoire d'Abraham
Longue l'attente de l'heure Lourde la peine en nos coeurs Mais si
grands notre amour notre foi en toi Et difficile de te comprendre
parfois
Que sera demain nos destins plus loin? Un peu de paix d'amour et de
pain Au creux de tes mains
Longue l'attente de l'heure Lourde la peine en nos coeurs Mais si
grands notre amour notre foi en toi Et difficile de te comprendre
parfois
Conduis nos enfants pour la fin des temps Remplis de plus de joies
que de larmes La mémoire d'Abraham |
Just a prayer before obeying To the nature of things and to our fathers Before leaving
Just another life saved from oblivion Engraved much better than with a knife In Abraham's memory
Long the waiting for the hour Heavy the sadness in our hearts But so great our love our faith in you And difficult to understand you sometimes
What will be our destinies tomorrow further? A bit of peace of love and of bread In your hands
Long the waiting for the hour Heavy the sadness in our hearts But so great our love our faith in you And difficult to understand you sometimes
Lead our children till the end of time Fill with more joy than tears Abraham's memory
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Le monde est stone
|
|
(Michel Berger / Luc Plamondon) |
|
|
The world is stone |
J'ai la tête qui éclate J'voudrais seulement dormir M'étendre sur
l'asphalte Et me laisser mourir
Stone Le monde est stone Je cherche le soleil Au milieu de la
nuit
J'sais pas si c'est la terre Qui tourne à l'envers Ou bien si
c'est moi Qui m'fait du cinéma
Stone Le monde est stone
J'ai plus envie d'me battre J'ai plus envie d'courir Comme tous
ces automates Qui bâtissent des empires Que le vent peut
détruire Comme des châteaux de cartes
Stone Le monde est stone Je cherche le soleil Au milieu de ma
nuit...
Laissez-moi me débattre N'venez pas m'secourir Venez plutôt
m'abattre Pour m'empêcher d'souffrir
J'ai la tête qui éclate J'voudrais seulement dormir M'étendre sur
l'asphalte Et me laisser mourir Et me laisser mourir |
My head is exploding I would only want to sleep To lay on the asphalt And to let myself die
Stone The world is stone I'm looking for the sun In the middle of the night
I don't know if it's the Earth That turn the wrong way Or if it's myself Who's making cinema
Stone The world is stone
I don't wanna fight anymore I don't wanna run anymore Like all these robots Who build empires That wind can destroy Like house of cards
Stone The world is stone I'm looking for the sun In the middle of the night...
Let me struggle Don't come and assist me Come and kill me instead To prevent me from suffering
My head is exploding I would only want to sleep To lay on the asphalt And to let myself die And to let myself die
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Plus haut que moi (Duet with Mario Pelchat) (1993)
|
|
(Ken Cummings, Mark Blatte / Eddy Marnay) |
|
|
Higher than me |
J'étais seule sur une île
Sans étoiles sans violon
Et je flottais dans cette ville
Dans l'ennui des jours toujours trop long
Dans ce désert où les hivers venaient nous prendre
Des passants passaient sans jamais nous entendre
Et c'est là quand on se croit le
plus désespéré
Qu'à travers la nuit que l'autre vient vous trouver
Tu m'as mené plus haut que moi
Et je touche le soleil
Sans même brûler mes doigts
Tu m'as porté plus haut que moi
Je suis fière de nous
Tout est clair pour nous
Oh j'espère en nous
En croisant les doigts
Ces mains sont faites pour toi
Pour tout prendre et tout donner
Mmm cet amour il est si tendre
Qu'il fallait nous deux pour l'inventer
Dans ce désert où les hivers venaient nous prendre
Des passants passaient sans jamais nous entendre
Et c'est là quand on se croit le
plus désespéré
Qu'à travers la nuit que l'autre vient vous trouver
Tu m'as mené plus haut que moi
Et je touche le soleil
Sans même brûler mes doigts
Tu m'as porté plus haut que moi
Je suis fière de nous
Tout est clair pour nous
Oh j'espère en nous
En croisant les doigts
Je me vois bien plus haut que moi
Faire un enfant à la vie
Nous serons trois
Plus haut chaque jour
Plus loin chaque nuit
C'est le départ pour autre part
Où plus rien ne nous sépare
Plus haut que moi
Et je touche le soleil
Sans même brûler mes
doigts
Tu m'as porté plus haut que moi
Je suis fière de nous
Tout
est clair pour nous
Oh oui j'espère en nous
En croisant les doigts
Tu m'as porté plus haut que moi
Et je touche le soleil
Sans même
brûler mes doigts
Tu m'as porté plus haut que moi
Je suis fière de nous
Tout est clair pour nous
Oh j'espère en nous
En croisant les doigts |
I was alone on an island
Without stars without violins
And I was floating in this city
In the boredom of days always too long
In this desert where winters were coming to take us
Passers-by were passing by without ever hearing us
And it's there when you think you are the most desperate
That through the night the other comes to find you
You led me higher than me
And I touch the sun
Without ever burning my fingers
You carried me higher than me
I'm proud of us
Everything is clear for us
Oh I hope for us
Crossing my fingers
These hands are made for you
To take everything and give everything
Mmm this love is so soft
That we were both required to invent it
In this desert where winters were coming to take us
Passers-by were passing by without ever hearing us
And it's there when you think you are the most desperate
That through the night the other comes to find you
You led me higher than me
And I touch the sun
Without ever burning my fingers
You carried me higher than me
I'm proud of us
Everything is clear for us
Oh I hope for us
Crossing my fingers
I do see me higher than me
Making a child to life
We will be three
Higher each day
Further each night
It is the departure for somewhere else
Where nothing else separates us
You led me higher than me
And I touch the sun
Without ever burning my fingers
You carried me higher than me
I'm proud of us
Everything is clear for us
Oh I hope for us
Crossing my fingers
You led me higher than me
And I touch the sun
Without ever burning my fingers
You carried me higher than me
I'm proud of us
Everything is clear for us
Oh I hope for us
Crossing my fingers
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Terre
|
|
(Erick Benzi) |
|
|
Land |
Terre,
J'ai passé trop de temps sur la route
A espérer les faibles traces que tu as semées
Terre,
Si tu savais combien je t'ai manqué
Ces journées sans boussole, je l'ai souvent prié
Terre,
Que font les amants qui se retrouvent?
Que dois-je mettre ce soir?
Un tien de parfum, de l'alcool ou du blues?
Terre,
De mots doux qui tremblent et nichent partout
De silences bavards, de paupières contre joues
Et qu'importe le jeu
J'ai ce que je veux
Hisser le pavillon bleu
Car ce soir j'ai touché
Terre,
Terre d'asile, sur ta peau de velours
Glissent les encore et les toujours
Terre,
Terre promise, les oiseaux se souviennent
De nos corps en drapeaux qui claquent et qui s'aiment
Terre,
Terre de feu, sans issue de secours
Et nos braises rouges se consomment à leur tour
Terre,
Oubliée la mer des songes tabous
Et les secondes passent un peu plus vite chaque jour
Terre,
Bien ancrée sur le sol de tes charmes
J'ai laissé les étoiles guider mes bras vers ton cou
Et ton oeil complice
A graver sur mes reins
Plus jamais, jamais peur de rien
Car ce soir j'ai touché
Terre,
Terre d'asile, sur ta peau de velours
Aux courbures de la fin du jour
Terre,
Terre brûlée au langage du désir
Danse du ciel
Caresses, partage et soupirs
Terre,
Terre étrangère, mais si proche pourtant
C'est ici que je veux mourir maintenant
Terre,
Terre d'asile, terre d'amour
Terre,
Terre sauvage, terre promise
Terre, terre, terre
Ce soir j'ai touché terre
Terre, terre promise
Les oiseaux se souviennent
Terre, terre, terre
Terre, terre, terre |
Land,
I spent too much time on the road
Hoping for the faint traces which you spread
Land,
If you knew how much you missed me
Those days without compass, I often prayed it
Land,
What do lovers do when they meet again?
What should I wear tonight?
A little perfume, alcohol or blues?
Land,
Sweet words trembling and nesting everywhere
Silences which tell much, eyelids against cheeks
And no matter the game
I get what I want
Hoist the blue flag up
Because tonight I touched
Land,
Land of refuge, on your velvet skin
Slide the agains and the always
Land,
Promised land, birds remember
Our bodies like flags flapping and loving each other
Land,
Land of fire, without any emergency exit
And our red embers burn in their turn
Land,
Forgotten the sea of taboo dreams
And the seconds pass a little faster every day
Land,
Well anchored to the ground of your charms
I let the stars guide my arms to your neck
And your accomplice eye
To carve on my back
Never again, never afraid of anything
Because tonight I touched
Land,
Land of refuge, on your velvet skin
Curved like the end of the day
Land,
Burnt land by the language of desire
Dance in the sky
Caresses, sharing and sighs
Land,
Foreign land, but so close at the same time
It's here where I want to die now
Land,
Land of refuge, love land
Land,
Wild land, promised land
Land, land, land
Tonight I touched land
Land, promised land
Birds remember
Land, land, land
Land, land, land
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Elle
|
|
(Paul Baillargeon / Eddy Marnay) |
|
|
She |
Elle
Avait dix-huit ans
Les cheveux au vent
La ligne
D'un cygne
Qui dépliait ses...
Elle
Avait les accents
D'un oiseau chantant
Et tous les musiciens
Se retournaient sur...
Elle
Avait tout l'éclat
De ce siècle-là
Où la valse
Etait reine
Où l'amour était roi
Dans un ciel
De dentelles
Irré...
Elle
Promenait ses mains
Sur un clavecin
Et Chopin l'aimait bien
Et Chopin la trouvait
B...
Elle
N'avait qu'à sourire
Pour le faire écrire
Écoutez
Les préludes
Qu'il composait pour elle
Elle
J'ai tant rêvé d'elle
Parlé avec elle
Que souvent
Je me prends
Pour elle
Elle
Est mon idéal
La plus grande étoile
Et je veux
Ressembler
À son portrait fidèle
Il n'y a qu'elle
Et c'est elle
Mon mod...
Elle
Avait dix-huit ans
Les cheveux au vent
La magie
Des folies
Que l'on faisait pour elle
C'était la plus belle
Je voudrais être... elle! |
She
Was eighteen years old
Hair in the wind
The outline
Of a swan
Opening its (wings)...
She
Sounded
Like a singing bird
And all the musicians
Were looking back at (her)...
She
Had all the brilliance
Of that century
Where the waltz
Was the queen
Where love was the king
In a sky
Of lace
Unreal...
She
Was running her hands
On a harpsichord
And Chopin liked her
And Chopin found her
Beautiful...
She
Only had to smile
To make him write
Listen to
The preludes
He was composing for her
Her
I dreamed of her so much
Talked with her
That often
I imagine I'm
Herself
She
She is my ideal
The biggest star
And I want to
Look like
Her exact portrait
There is only her
And she is
My model...
She
Was eighteen years old
Hair in the wind
The magic
Of the irrational things
They were doing for her
She was the most beautiful
I would like to be... her!
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
La religieuse
|
|
(Didier Barbelivien) |
|
|
The nun |
Même à genoux même en prière
Elle se souvient de l'Italie
Jésus Marie et notre Père
C'est peu vous dire qu'elle vous oublie
De l'autre côté de l'enfer
Elle se souvient d'avoir dit oui
À la passion à la lumière
À l'amour fou à l'infini
Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie
Même à genoux même en prière
Elle entend sa voix qui
l'appelle
Elle voit des bateaux sur la mer
Elle revoit des chambres
d'hôtel
De l'autre côté de ce mur
Il y a le soleil de la vie
Il y a des
lèvres qui murmurent
À des lèvres assoiffées d'envie
Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et
quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La
religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse
a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie
Même à genoux même en prière
Elle a des frissons de
désir
Tellement de sorciers l'ensorcellent
Que le diable y prend du
plaisir
Elle a beau nouer ses cheveux
Sous une cornette anonyme
Elle ne
sait pas baisser les yeux
La peur du mal l'enféminine
Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et
quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La
religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse
a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie |
Even on her knees even in prayer
She remembers Italy
Jesus Maria and our Father
This means how much she forgets you
From the other side of hell
She remembers she said yes
To the passion to the light
To the crazy love to the infinite
And praying this man on the cross
Is like giving herself to him
And when those ideas come to her
She hardly blushes
The nun has like me
Nights of love in nostalgia
The nun drops sometimes
Tears full of jealousy
Even on her knees even in prayer
She hears his voice calling her
She sees boats on the sea
She sees hotel rooms again
From the other side of the wall
There is the sun of life
There are lips which whisper
To lips full of desire
And praying this man on the cross
Is like giving herself to him
And when those ideas come to her
She hardly blushes
The nun has like me
Nights of love in nostalgia
The nun drops sometimes
Tears full of jealousy
Even on her knees even in prayer
She has shivers of desire
So many sorcerers bewitch her
That the Evil takes pleasure
Even though she ties her hair
Under an anonymous coif
She doesn't know how to lower her eyes
The fear of evil makes her more woman
And praying this man on the cross
Is like giving herself to him
And when those ideas come to her
She hardly blushes
The nun has like me
Nights of love in nostalgia
The nun drops sometimes
Tears full of jealousy
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Trois heures vingt
|
|
(Patrick Lemaitre / Eddy Marnay) |
|
|
Twenty past three |
Je t'ai dit non, ça ne voulait rien dire
J'avais encore très peur hier
Il me fallait le temps de réfléchir
J'étais encore bien jeune hier
Mais ne fais pas cette tête
Tout ira bien tu le sais
Puisqu'à la fin, où tu vas
Je vais
On part ensemble, ok, c'est décidé
Tu veux m'emmener loin d'ici
Tout est prévu tu as tout arrangé
Pour demain dans l'après-midi
J'ai mes parents qui m'attendent
Ne t'en fais pas je viendrai
Puisque toujours, où tu vas
Je vais
Je viendrai
Trois heures vingt, place d'Italie
Je viendrai
Pas plus tard que la demie
Je viendrai, bien sûr
Je viendrai, c'est sûr
Ne crains rien
Je viendrai
Je viendrai
Trois heures vingt, j'ai bien compris
Je viendrai
Pas plus tard que la demie
Pas question, c'est dit
De changer d'avis
Ne crains rien
Je viendrai
Ne t'en fais pas j'ai confiance
Tu ne te trompes jamais
Et puis tu sais, où tu vas
Je vais |
I told you no, it meant nothing
I was still very scared yesterday
I needed time to think
I was still very young yesterday
But don't pull a face
It will be fine you know
Since in the end, where you go
I go
We leave together, ok, it's decided
You want to take me far from here
Everything is planned you set everything
For tomorrow in the afternoon
My parents are waiting for me
Don't worry I will come
Since always, where you go
I go
I will come
Twenty past three, Italy square
I will come
Not later than half
I will come, of course
I will come, sure
Do not fear
I will come
I will come
Twenty past three, I did understand
I will come
Not later than half
No chance, it is said
Of changing my mind
Do not fear
I will come
Don't worry I trust you
You never fail
And then you know, where you go
I go
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
Les oiseaux du bonheur
|
|
(André Popp / Eddy Marnay) |
|
|
The birds of happiness |
Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
À la fenêtre de mon
coeur
Et sur mon balcon chantent leurs chansons
Ce sont eux les oiseaux du bonheur
Ils ont dans les yeux tous les soleils du mois d'août
Plus un soleil qui vient de naître
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur
Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là
Dans un monde en feu où se promènent des fous
Des fous qui tirent sur des fleurs
Ceux qui s'aiment bien je les aime bien
Ce sont eux les oiseaux du bonheur
Ceux qui vivent à deux qui n'ont pas peur des mots doux
N'auront jamais peur de la peur
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur
Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là
Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
À la fenêtre de mon
coeur
Et sur mon balcon chantent leurs chansons
Ce sont les oiseaux du bonheur
Ce sont les oiseaux du bonheur |
All the lovers dated
At the window of my heart
And on my balcony they are singing their songs
They are the birds of happiness
They have in their eyes all the suns of August
Plus a sun which has just dawned
Whether they are from Italy or California
They are the birds of happiness
They are poets they are stars
They are gala artists
And what a sadness on the planet
Someday if they would not be there anymore
In a world of fire where madmen walk around
Madmen who shoot at flowers
Those who love each other I love them
They are the birds of happiness
Those who live in couple who are not afraid of sweet words
Will never fear the fear
Whether they are from Italy or California
They are the birds of happiness
They are poets they are stars
They are gala artists
And what a sadness on the planet
Someday if they would not be there anymore
All the lovers dated
At the window of my heart
And on my balcony they are singing their songs
They are the birds of happiness
They are the birds of happiness
(Translation by www.celinedionweb.com)
|
|
To print some lyrics, select with the mouse the song you want, then print the selection.
All lyrics are owned and copyrighted by their respective holders. All lyrics are provided for informational purposes only. |
|