Je crois toi
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I believe you |
Je crains la nuit quand tu n'es pas là
Ce tout petit au-delà
Je crains le silence après les voix
Ce froid si froid
Je crains les rues, le jour et les gens
Et la solitude autant
Je prie qu'on ne me remarque pas
Moi je crois toi, toi je te crois
La pluie, les éclairs et les chats noirs
La vie me glace d'effroi
Soudain je sursaute en ne croisant qu'un miroir
Mais n'ai-je peur que de moi?
Je crains les promesses et les serments
Les cris, les mots séduisants
Je me méfie si souvent de moi
Mais de toi, pas, toi je te crois
La pluie, les éclairs et les chats noirs
La vie me glace d'effroi
Mais quand je sursaute en ne croisant qu'un miroir
N'aurais-je peur que de moi?
Je crains les saints, le mal et le bien
Je crains le monde et ses lois
Quand tout m'angoisse, quand tout s'éteint
J'entends ta voix
Je te crois, toi
Toi, je te crois
Moi, je te crois
Je crois, je crois, je crois, je crois, je crois toi
J'entends ta voix
Toi, toi, toi, toi, toi
Je te crois, moi |
I fear the night when you are not there
This little hereafter
I fear the silence after voices
This cold so cold
I fear streets, daylight and people
And solitude as much
I pray not to be noticed
I, I believe you, you, I believe you
Rain, flashes of lightening and black cats
Life freezes me with fright
Suddenly I'm startling when I only meet a mirror
But am I only afraid of myself?
I fear promises and pledges
Shouts, seducing words
I so often distrust myself
But you, no, you I believe you
Rain, flashes of lightening and black cats
Life freezes me with fright
As I'm startling when I only meet a mirror
Am I only afraid of myself?
I fear saints, the bad and the good
I fear the world and its laws
When everything anguishes me, when everything turns off
I'm hearing your voice
I believe you, you
You, I believe you
I, I believe you
I believe, I believe, I believe, I believe, I believe you
I'm hearing your voice
You, you, you, you, you
I believe you, me
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Zora sourit
|
|
(J. Kapler / Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Zora's smiling |
Une rue les gens passent, les gens comme on les voit
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Quel étrange aujourd'hui, quelquechose, mais quoi?
Désobéit, désobéit
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
Une tache, une faute et soudain tu comprends
Impudence inouïe, insolite, indécent
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
À son visage nu sous le vent
À ses jambes qui dansent en marchant
À tout ce qui nous semble évident
Elle avance et bénit chaque instant
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
Zora sourit, effrontément
Zora sourit, insolemment
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
Pour ces femmes, ses soeurs qui ne savent plus sourire
Alors, des larmes plein le coeur, des larmes plein la vie
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit |
A street, people passing by, people like we see them
Just a flow, a mass, without a face, without a voice
What a strange today, something, but what?
Is breaking, breaking
A street like others and the time is suspended
A stain, an error and suddenly you're understanding
Incredible carlessness, strange, indecent
Zora's smiling, Zora's smiling, Zora's smiling
Zora's smiling, to the pavements, to the cars, to the passers-by
To the uproar, to the walls, to the bad weather
To her bare face under the wind
To her legs dancing and walking
To everything which stands to reason for us
She's going on and blessing every moment
Zora's smiling, Zora's smiling, Zora's smiling
Sentences on the walls, sidelong glances
Sometimes a few insults, she doesn't care
She gives her smiles away, she receives ones as much
Zora's smiling, shamelessly
Zora's smiling, insolently
Zora's smiling for herself, she's smiling to be here
But she's smiling for those, those who are over there
For those women, her sisters who no longer know how to smile
So, with her heart filled with tears, her life filled with tears
Zora's smiling, Zora's smiling, Zora's smiling
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
On ne change pas
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
We don't change |
On ne change pas
On met juste les costumes d'autres sur soi
On ne change pas
Une veste ne cache qu'un peu de ce qu'on voit
On ne grandit pas
On pousse un peu, tout juste
Le temps d'un rêve, d'un songe
Et les toucher du doigt
Mais on n'oublie pas
L'enfant qui reste, presque nu
Les instants d'innocence
Quand on ne savait pas
On ne change pas
On attrape des airs et des poses de combat
On ne change pas
On se donne le change, on croit
que l'on fait des choix
Mais si tu grattes là
Tout près de l'apparence tremble
Un petit qui nous ressemble
On sait bien qu'il est là
On l'entend parfois
Sa rengaine insolente
qui s'entête et qui répète
Oh ne me quitte pas
On n'oublie jamais
On a toujours un geste
Qui trahit qui l'on est
Un prince, un valet
Sous la couronne un regard
Une arrogance, un trait
D'un prince ou d'un valet
Je sais tellement ça
J'ai copié des images
Et des rêves que j'avais
Tous ces milliers de rêves
Mais si près de moi
Une petite fille maigre
Marche à Charlemagne, inquiète
Et me parle tout bas
On ne change pas, on met juste
Les costumes d'autres et voilà
On ne change pas, on ne cache
Qu'un instant de soi
Une petite fille
Ingrate et solitaire marche
Et rêve dans les neiges
En oubliant le froid
Si je la maquille
Elle disparaît un peu,
Le temps de me regarder faire
Et se moquer de moi
Une petite fille
Une toute petite fille
Une toute petite fille
Une toute petite fille |
We don't change
We just put others' costumes on ourselves
We don't change
A jacket only hides a little of what we see
We don't grow
We just get a little taller
During a dream, a little dream
And touch them with the finger
But we don't forget
The child who remains, almost naked
During moments of innocence
When we didn't know
We don't change
We get faces and poses of combat
We don't change
We put ourselves on a false scent, we believe
That we take our choices
But if you scratch there
Very close to the appearance, trembles
A little one who looks like us
We know well that she is there
We hear her sometimes
Her insolent tune
Who insists and repeats
Oh don't leave me
We never forget
We always have a move
Which betrays who we are
A prince, a valet
Under the crown a look
An arrogance, a trait
From a prince or a valet
I know this very well
I copied images
And dreams I had
All those thousands of dreams
But so close to me
A thin little girl
Walks in Charlemagne, worried
And whispers to me
We don't change, we just put
Others' costumes on and that's it
We don't change, we only hide
A moment of ourselves
A little girl
Awkward and alone walks
And dreams in the snows
Forgetting the cold
If I make her up
She disappears a little,
Watching me doing
And making fun of me
A little girl
A very little girl
A very little girl
A very little girl
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Je chanterai
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
I will sing |
Et quand nous aurons fait le tour de nos ultimes projets
Quand nous apprendrons à aimer nos échecs et nos regrets
Quand nous en serons à ouvrir nos livres de souvenirs
Je chanterai, je chanterai, je chanterai, je chanterai toujours
Quand les rêves de nos enfants deviendront nos espérances
Quand leurs chagrins d’amour seront les nôtres et notre souffrance
Quand nos regards nous suffiront, quand nos pas seront les mêmes
Je chanterai, je chanterai, je chanterai, je chanterai toujours
On dit ces choses, on oublie parfois, quand on rêve
Ou qu’on est ivre
Je te les dirai 100 000 fois, et ça m’aide tant à vivre
Quand nos passés, quand tous ces jours seront notre vraie richesse
Quand je saurai tout de tes dons, quand je saurai tes faiblesses
Quand l’amour aura d’autres goûts que la passion, le désir
Je chanterai, je chanterai, je chanterai, je chanterai toujours
Et je t’aimerai, je t’aimerai, je t’aimerai comme au premier jour
Je chanterai, je t’aimerai, je chanterai, je chanterai toujours
Je chanterai toujours
Baby
Je chanterai, je chanterai, je chanterai, je chanterai toujours |
And when we have toured our ultimate projects
When we learn to love our failures and our regrets
When we have come to open our memories books
I will sing, I will sing, I will sing, I will always sing
When our children's dreams become our hopes
When their love sorrows are ours and our pain
When our glances are enough, when our steps are the same
I will sing, I will sing, I will sing, I will always sing
We say those things, sometimes we forget, when we dream
Or when we are drunk
I will tell you them 100,000 times, and it helps me so much to live
When our pasts, when all those days are our real wealth
When I know all your gifts, when I know your weaknesses
When love has other tastes than passion, desire
I will sing, I will sing, I will sing, I will always sing
And I will love you, I will love you, I will love you like on the first day
I will sing, I will sing, I will sing, I will always sing
I will always sing
Baby
I will sing, I will sing, I will sing, I will always sing
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Terre
|
|
(Erick Benzi) |
|
|
Land |
Terre,
J'ai passé trop de temps sur la route
A espérer les faibles traces que tu as semées
Terre,
Si tu savais combien je t'ai manqué
Ces journées sans boussole, je l'ai souvent prié
Terre,
Que font les amants qui se retrouvent?
Que dois-je mettre ce soir?
Un tien de parfum, de l'alcool ou du blues?
Terre,
De mots doux qui tremblent et nichent partout
De silences bavards, de paupières contre joues
Et qu'importe le jeu
J'ai ce que je veux
Hisser le pavillon bleu
Car ce soir j'ai touché
Terre,
Terre d'asile, sur ta peau de velours
Glissent les encore et les toujours
Terre,
Terre promise, les oiseaux se souviennent
De nos corps en drapeaux qui claquent et qui s'aiment
Terre,
Terre de feu, sans issue de secours
Et nos braises rouges se consomment à leur tour
Terre,
Oubliée la mer des songes tabous
Et les secondes passent un peu plus vite chaque jour
Terre,
Bien ancrée sur le sol de tes charmes
J'ai laissé les étoiles guider mes bras vers ton cou
Et ton oeil complice
A graver sur mes reins
Plus jamais, jamais peur de rien
Car ce soir j'ai touché
Terre,
Terre d'asile, sur ta peau de velours
Aux courbures de la fin du jour
Terre,
Terre brûlée au langage du désir
Danse du ciel
Caresses, partage et soupirs
Terre,
Terre étrangère, mais si proche pourtant
C'est ici que je veux mourir maintenant
Terre,
Terre d'asile, terre d'amour
Terre,
Terre sauvage, terre promise
Terre, terre, terre
Ce soir j'ai touché terre
Terre, terre promise
Les oiseaux se souviennent
Terre, terre, terre
Terre, terre, terre |
Land,
I spent too much time on the road
Hoping for the faint traces which you spread
Land,
If you knew how much you missed me
Those days without compass, I often prayed it
Land,
What do lovers do when they meet again?
What should I wear tonight?
A little perfume, alcohol or blues?
Land,
Sweet words trembling and nesting everywhere
Silences which tell much, eyelids against cheeks
And no matter the game
I get what I want
Hoist the blue flag up
Because tonight I touched
Land,
Land of refuge, on your velvet skin
Slide the agains and the always
Land,
Promised land, birds remember
Our bodies like flags flapping and loving each other
Land,
Land of fire, without any emergency exit
And our red embers burn in their turn
Land,
Forgotten the sea of taboo dreams
And the seconds pass a little faster every day
Land,
Well anchored to the ground of your charms
I let the stars guide my arms to your neck
And your accomplice eye
To carve on my back
Never again, never afraid of anything
Because tonight I touched
Land,
Land of refuge, on your velvet skin
Curved like the end of the day
Land,
Burnt land by the language of desire
Dance in the sky
Caresses, sharing and sighs
Land,
Foreign land, but so close at the same time
It's here where I want to die now
Land,
Land of refuge, love land
Land,
Wild land, promised land
Land, land, land
Tonight I touched land
Land, promised land
Birds remember
Land, land, land
Land, land, land
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
En attendant ses pas
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
Waiting for his steps |
En attendant ses pas, je mets la musique en sourdine, tout bas
Trop bête, on ne sait pas, s'il sonnait
Si je n'entendais pas cette fois
En attendant ses pas ce matin-là
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu'il choisira
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
Les nuits au bord des chemins
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ça
En attendant le doux temps de ses bras
Et je prends soin de moi, rouge à mes lèvres, à mes joues
Pour qu'il ne voit pas
Quand trop pâle parfois, ne surtout pas
Qu'il me surprenne comme ça
Il y a de l'eau fraîche et du vin
Je ne sais pas ce qu'il choisira
Je ne sais s'il est blond, s'il est brun
Je ne sais s'il est grand ou pas
Mais en entendant sa voix je saurai
Que tous ses mots, tous seront pour moi
En attendant le doux temps de ses bras
J'y pense tout le temps à cet instant, oh quand on se reconnaîtra
Je lui dirai c'était bien long, non, je ne lui dirai sûrement pas
En attendant ses pas, je vis, je rêve et je respire pour ça
En attendant juste un sens à tout ça
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu'il choisira
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
Les nuits au bord des chemins
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ça
En attendant juste un sens à tout ça, à tout ça |
Waiting for his steps, I put the music quietly, very low
Too silly, we don't know, if he rang
If I didn't hear this time
Waiting for his steps that morning
An evening ? A morning ? A winter, a dawn
A spring which he will choose
Nothing, I don't know anything of it, I place lights
At night along the road
Waiting for his arms I paint flowers on doors
He will like that
Waiting for the sweet time in his arms
And I take care of myself, red to my lips, to my cheeks,
So that he doesn't see
When I'm too pale sometimes, I don't want him
To surprise me like that
There is fresh water and wine
I don't know what he will choose
I don't know if he is blond, if he is brown
I don't know if he is tall or not
But when I hear his voice I will know
That all his words, all will be for me
Waiting for the sweet time in his arms
I always think about this moment, oh when we will recognize each other
I will tell him that it was very long, no, I will certainly not tell him
Waiting for his steps, I live, I dream and I breathe for that
Just waiting a meaning to all that
An evening ? A morning ? A winter, a dawn
A spring which he will choose
Nothing, I don't know anything of it, I place lights
At night along the road
Waiting for his arms I paint flowers on doors
He will like that
Just waiting a meaning to all that, to all that
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Papillon
|
|
(Erick Benzi) |
|
|
Butterfly |
Tombent les feuilles
Aux jours, plus courts
Qui retiennent
Mon corps et ma voix
Je voulais vous dire
Que je vous aime
Cocon qui s'éveille
Aux seuls parfums
Que j'attends
Au fond de mes rêves
Souvent
Quand mes yeux s'éclairent
Longtemps
Sur vos promesses blanches
Sans y voir le piège
Qui danse
Papillon éphémère
Aux ailes de verre
Prisonnière du fil
De vos secrets
Papillon qui espère
Juste un peu de lumière
Pour sécher ses couleurs
Au feu de vos désirs
Si forte est ma fièvre
De vous, si doux
Mon prince
J'ai perdu les mots
Je voudrais vous dire
Combien je vous aime
Tout semble si beau
Du haut de vos épaules
Ou je m'imagine
Parfois
Pauvre chrysalide
Qui boit
Le miel de vos paroles
Pour s'ouvrir
Et quitter le sol
Papillon éphémère
Aux ailes de verre
Prisonnière du fil
De vos secrets
Papillon qui espère
Juste un peu de lumière
Pour sécher ses couleurs
Au feu de vos désirs |
Falling are the leaves
To the days, shorter
Holding
My body and my voice
I wanted to tell you
That I love you
Cocoon which is waking up
To the only perfumes
That I'm waiting for
Deep in my dreams
Often
When my eyes light up
For a long time
On your white promises
Without seeing there the trap
Dancing
Shortlived butterfly
With wings of glass
Prisoner in the thread
Of your secrets
Butterfly hoping
For just a little light
To dry its colors
On the fire of your desires
So high is my fever
For you, so soft
My prince
I lost the words
I would like to tell you
How much I love you
Everything seems so beautiful
From the top of your shoulders
Or I imagine myself
Sometimes
Poor chrysalis
Drinking
The honey of your words
To open
And leave the ground
Shortlived butterfly
With wings of glass
Prisoner in the thread
Of your secrets
Butterfly hoping
For just a little light
To dry its colors
On the fire of your desires
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
L'abandon
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
The abandonment |
Le soleil en automne, indulgent
Les peaux nues se donnent aux tièdes vents
Là-bas les tempo paraissent
Battre au rythme paresseux du temps
L'abandon, tout s'apprend
Caresses des vagues aux chauds courants
Le sable doux, bel et tendre amant
Là-bas les danses infinies
Nous mélangent et l'amour aime la vie
L'abandon, c'est appris, la nature initie ici
On sait déjà ces moments-là
La soleil avait préparé ça
L'abandon tout petit
Les îles initient à l'amour ici
On sait déjà ces rythmes-là
Les feux d'en bas, ce lascif état
La chaleur et le vent
Oh tout doucement mon île m'apprend
Le rhum aux hommes attendrit les bras
Le rire aux femmes, aux filles, aux éclats
Les nuits velours ici bas
Les mêmes à Panama, mêmes à Cuba
L'amour a faim de toi et vice versa
Des corps à corps, amoureux soldats
Le plaisir en ces brûlants combats
Tout ici : l'eau, le climat
Tout est désir, on n'y échappe pas
L'abandon, tout s'apprend
Dans les danses et les jeux d'enfants
On sait déjà ces moments-là
La soleil avait préparé ça
L'abandon tout petit
Les îles initient à l'amour ici
On sait déjà ces rythmes-là
Les feux d'en bas, ce lascif état
La chaleur et le vent
Oh tout doucement mon île m'apprend
On sait déjà ces moments-là
La soleil avait préparé ça
L'abandon tout petit
Les îles initient à l'amour ici
On sait déjà ces rythmes-là
Les feux d'en bas, ce lascif état
La chaleur et le vent
Oh tout doucement mon île m'apprend
Un pas de toi, un pas de moi
Les bassins collent et bougent tout bas
Tout s'apprend, l'abandon
Je vais où tu vas et même au-delà
Tout contre toi, la nuit sans loi
Que l'instant nous soulève et basta
Le moment ce moment, rien n'est plus
Important que ça
On sait déjà ces moments-là
Le soleil avait préparé ça
La chaleur et le vent
Oh tout doucement mon île m'apprend |
The autumn sun, indulgent
The naked skins are offering themselves to warm winds
Over there the tempos seem
To beat to the slow rhythm of time
The abandonment, everything can be learned
Caresses of the waves with warm currents
The sweet sand, beautiful and soft lover
Over there the infinite dances
Are mixing us and love loves life
The abandonment, it's learned, the nature initiates here
We already know those moments
The sun had prepared that
The abandonment very small
The islands initiate into love here
We already know those rhythms
The fires from below, this lascive state
The heat and the wind
Oh very slowly my island teaches me
To the men rhum tenders their arms
The women, the girls, laugh heartily
The velvet nights here below
The same in Panama, even in Cuba
Love is hungry of you and vice-versa
Tussles, loving soldiers
The pleasure in those hot combats
Everything here: the water, the climate
Everything is desire, we can't escape it
The abandonment, everything can be learned
In the dances and the children's play
We already know those moments
The sun had prepared that
The abandonment very small
The islands initiate into love here
We already know those rhythms
The fires from below, this lascive state
The heat and the wind
Oh very slowly my island teaches me
We already know those moments
The sun had prepared that
The abandonment very small
The islands initiate into love here
We already know those rhythms
The fires from below, this lascive state
The heat and the wind
Oh very slowly my island teaches me
One step from you, one step from me
The pelvises are gluing and moving very low
Everything can be learned, the abandonment
I'm going where you're going and even beyond
All against you, the night with no rules
May the instant lift us up and that's all
The moment this moment, nothing is more
Important than this
We already know those moments
The sun had prepared that
The heat and the wind
Oh very slowly my island teaches me
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Dans un autre monde
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
In another world |
Loin, loin, c'était certain
Comme une immense faim, un animal instinct
Oh, partir, partir et filer plus loin
Tout laisser, quitter tout, rejoindre un destin
Bye bye, mais faut que j'm'en aille
Adieu tendres années, salut champs de bataille
Et sentir, oh sentir et lâcher les chiens
Y'a trop de trains qui passent, ce train c'est le mien
Et tant pis pour moi, et tant pis pour nous
J'aurais pu rester où la roue tourne, où tout est doux
Moi j'avais pas l'choix, ça cognait partout
Le monde est à ta porte et se joue des verrous
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Quand les nuits seront plus longues plus longues que mes nuits
Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie
Rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits
Beau, beau de bas en haut
J'aimais manger sa peau j'aimais boire à ses mots
Mais trop tard, ou brouillard, ou bien trop tôt
C'était la bonne histoire mais pas le bon tempo
Bye bye, faut que j'm'en aille
Une croix sur ses lèvres et ma vie qui s'écaille
Et s'offrir et souffrir et tomber de haut
Et descendre et descendre au fond sur le carreau
Et tant pis pour moi, et tant pis pour lui
J'pourrais l'attendre ici, rien ne s'oublie tout est gris
Moi j'avais pas l'choix, ça cognait aussi
C'est le monde à ta porte et tu lui dis merci
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Quand les nuits seront plus longues plus longues que mes nuits
Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie
Rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci
Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui
Rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini
Rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits
Rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini
C'est le monde à ta porte et tu lui dis merci
Rendez-vous dans une autre monde ou dans une autre vie
Une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci
Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui
Ticket pour autre rencontre, rencard au paradis
Et puis rire à périr mais rire aujourd'hui
Au plaisir à plus tard et plus tard est si joli |
Far, far, it was sure
Like a huge hungry, an animal instinct
Oh, leaving, leaving and going farther
Leaving everything, leaving everything, reaching a destiny
Bye bye, but I have to go
Farewell sweet years, goodbye battle-fields
And feeling, oh feeling and unleash the dogs
There are too many trains passing, this train is for me
And so much the worse for me, and so much the worse for us
I could have stayed where the wheel turns, where everything is sweet
I, I didn't have the choice, it was hitting everywhere
The world is at your door and is making game of the locks
See you in another world or in another life
When the nights are longer that my nights
And dying, oh dying, but of living and of desire
See you when I have eaten my appetites
Handsome, handsome from bottom up
I loved eating his skin I loved drink his words
But too late, or gof, or too soon
It was the good story but not the good tempo
Bye bye, I have to go
A cross over his lips and my life is falling apart
And offering ourselves and suffering and falling from high
And going down and going down on the field
And so much the worse for me, and so much the worse for us
I could wait for him here, nothing can be forgotten everything is gray
I, I didn't have the choice, it was hitting everywhere
The world is at your door and you thank it
See you in another world or in another life
When the nights are longer that my nights
And dying, oh dying, but of living and of desire
See you I have eaten my appetites
See you in another world or in another life
Another chance, a second and so much the worse for this one
And then dying of laughing, but laughing today
See you somewhere between elsewhere and the infinity
See you I have eaten my appetites
See you somewhere between elsewhere and the infinity
The world is at your door and you thank it
See you in another world or in another life
Another chance, a second and so much the worse for this one
And then dying of laughing, but laughing today
Ticket for another meeting, date for heaven
And then dying of laughing, but laughing today
Goodbye, later and later is so cute
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Sur le même bateau
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
On the same boat |
Sur les passerelles à l'embarquement
Populaires ou premières, derrière ou devant
On monte les malles, des quais sur le pont
On charge dans les cales de l'acier, des jurons
Ne manque plus qu'un signe, du capitaine un mot
Des cabines aux cuisines
Sur le même bateau
Un doigt de champagne, un toast au départ
Dans les soutes le bagne et les heures de quart
Des soirées mondaines, des valses ou tangos
Aux ombres, à la peine, un mauvais tord boyau
En attendant l'escale, Athènes ou Macao
Sous les mêmes étoiles
Sur le même bateau
Au feu des machines, souffre matelot
Près de la piscine, les belles et les beaux
Des salles de moteurs, des salons joyaux
Ici la sueur, le plus grand luxe en haut
Mais vienne une tempête, une lame en sursaut
Toutes les âmes s'inquiètent
Sur le même bateau
Quand les astres s'en mêlent sur l'immense océan
Quand tout devient si frêle face aux élements
Plus de rang plus de classe, plus de bagne ou de beau
Chacun la même angoisse
Sur le même bateau, sur le même bateau
Sur le même, sur le même bateau
Sur le même bateau |
On the bridges at the hoisting in
The working or the first classes, behind or before
They're putting the trunks on board, from wharves to the deck
They're shipping steel in the holds, with swear-words
Only a sign is needed, from the captain, one word
From the cabins to the cook's galleys
On the same boat
A stick of champagne, a toast at the sailing
In the store-rooms the penal servitude and the hours of watch
Society receptions, waltzes or tangos
To the shadows, to the sorrow, a bad rot-gut
Waiting for the port of call, Athens or Macao
Under the same stars
On the same boat
Near the fire of the machines, a sailor is suffering
Near the swimming pool, the beauties and the handsomes
From engine rooms, from jewelled saloons
Here the sweat, the biggest luxury upstairs
But comes a hurricane, a roller with a start
All the souls are worrying
On the same boat
When the stars are interfering on it on the huge ocean
When everything is becoming so frail face to the elements
No more rank no more class, no more jail workers nor handsomes
Everyone the same distress
On the same boat, on the same boat
On the same, on the same boat
On the same boat
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
Tous les blues sont écrits pour toi
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
All the blues are written for you |
"I woke up this morning baby,
The blues was pouring out of me"
Cent fois ces mots je les ai dits
Ces mots que d'autres avaient écrits
De toute ma voix, de toute mon âme
"With all the soul that I can"
Le blues comme on me l'a appris
"I woke up this morning baby"
Mais ce matin là, j'ai compris
La peine aux longs champs de coton
J'imaginais de mon cocon
Les coups, le sang, les temps boueux
J'avais mal en fermant les yeux
"His baby's far away"
J'ai des pardons, j'ai des prières
Mais l'blues c'est pas des phrases en l'air
"I woke up this morning baby"
Mais ce matin t'as vraiment froid
Tu comprends du fond de ta poitrine
Tous les blues sont écrits pour toi
"Oh, oh I feel, the blues in me
Nobody knows how I really feel
Nobody knows, nobody cares"
Les mots te brûlent un par un comme s'ils
Comme s'ils t'appartiennent enfin
Ces blues étaient les tiens
De toute ma voix, toute mon âme,
"With all the soul that I can"
Le blues qu'on n'm'a jamais appris
"I woke up this morning, the blues was pouring deep inside of me baby
Nobody knows, the blues was pouring out of me baby
Nobody knows, nobody cares
Nobody, nobody, nobody"
I feel it, baby |
"I woke up this morning baby,
The blues was pouring out of me"
A hundred times I said those words
Those words others had written
With all my voice, with all my soul
"With all the soul that I can"
The blues as I learnt it
"I woke up this morning baby"
But that morning, I understood
The hard work in the long cotton fields
I was imagining from my cocoon
The hits, the blood, the mud weather
I was hurt when I close my eyes
"His baby's far away"
I have forgivenesses, I have prayers
But the blues is not idle talk
"I woke up this morning baby"
But this morning you're really cold
You're understanding deep in your chest
All the blues are written for you
"Oh, oh I feel, the blues in me
Nobody knows how I really feel
Nobody knows, nobody cares"
The words are burning you as if
As if they belong to you at last
Those blues were yours
With all my voice, with all my soul,
"With all the soul that I can"
The blues which nobody never taught me
"I woke up this morning, the blues was pouring deep inside of me baby
Nobody knows, the blues was pouring out of me baby
Nobody knows, nobody cares
Nobody, nobody, nobody"
I feel it, baby
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
S'il suffisait d'aimer
|
|
(Jean-Jacques Goldman) |
|
|
If loving were enough |
Je rêve son visage, je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon coeur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer |
I dream of his face, I state his body
And then I imagine him living in my decor
I would have so much to tell him if I had known how to talk to him
How can I make him read my thoughts?
But how do those others who succeed in everything?
May someone tell me my errors, my fancies too
I, I would offer my soul, my heart and all my time
But I give all in vain, all is not enough
If loving each other were enough, if loving were enough
If we changed things a little, only by loving giving
If loving each other were enough, if loving were enough
I would make a dream of this world, an eternity
I have blood in my dreams, a dried petal
When tears consume me which others shed
Life is not waterproof, my island is under the wind
The doors let shouts come in even when they are closing
In a garden the child, on a balcony some flowers
My peaceful life where I hear every heart beating
When the clouds get darker, omen of misfortune
What weapons reply to the countries of our fears?
If loving each other were enough, if loving were enough
If we changed things a little, only by loving giving
If loving each other were enough, if loving were enough
I would make a dream of this world, an eternity
If loving each other were enough, if loving were enough
If we could change things and start all over again
If loving each other were enough, if loving were enough
We would make a world with this dream
If loving were enough
(Translation by www.celinedionweb.com / Correction by Cynthia, Neal and Jen)
|
|
To print some lyrics, select with the mouse the song you want, then print the selection.
All lyrics are owned and copyrighted by their respective holders. All lyrics are provided for informational purposes only. |
|