La mémoire d'Abraham

(Jean-Jacques Goldman)

Juste une prière avant d'obéir
A l'ordre des choses et de nos pères
Avant de partir

Juste une autre vie sauvée de l'oubli
Gravée bien mieux que par une lame
Dans la mémoire d'Abraham

Longue l'attente de l'heure
Lourde la peine en nos coeurs
Mais si grands notre amour notre foi en toi
Et difficile de te comprendre parfois

Que sera demain nos destins plus loin?
Un peu de paix d'amour et de pain
Au creux de tes mains

Longue l'attente de l'heure
Lourde la peine en nos coeurs
Mais si grands notre amour notre foi en toi
Et difficile de te comprendre parfois

Conduis nos enfants pour la fin des temps
Remplis de plus de joies que de larmes
La mémoire d'Abraham

Just a prayer before obeying
To the nature of things and to our fathers
Before leaving

Just another life saved from oblivion
Engraved much better than with a knife
In Abraham's memory

Long the waiting for the hour
Heavy the sadness in our hearts
But so great our love our faith in you
And difficult to understand you sometimes

What will be our destinies tomorrow further?
A bit of peace of love and of bread
In your hands

Long the waiting for the hour
Heavy the sadness in our hearts
But so great our love our faith in you
And difficult to understand you sometimes

Lead our children till the end of time
Fill with more joy than tears
Abraham's memory

(Translation by www.celinedionweb.com)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *