Paroles

Goodbye's (The saddest word)

Cette touchante ballade parle de l'amour inconditionnnel entre un enfant et sa mère. Shania Twain est choriste sur ce morceau.
Céline a entendu ce morceau de Robert Lange pour la première fois il y a trois ans; on lui avait proposé de l'interpréter, et elle avait décliné l'offre.
"C'est parce que je suis maintenant mère que j'ai eu la force de la chanter, raconte Céline, mais j'ai trouvé cela difficile."
La morale de cette chanson?
"N'attendez pas trop longtemps avant de dire aux gens ce que vous ressentez."

Goodbye's (The saddest word) Read More »

Ten days

Cette chanson est l'adaptation de Tomber de Gérald de Palmas en anglais.

"L'album était terminé, explique Céline, j'avais enregistré vingt sept chansons, il fallait
déjà en couper dix. C'était en Décembre, nous étions à Montréal."

"Et là, je regarde un spécial de Garou sur la télévision française (TF1), je vois
un mec extraordinaire qui s'appelle Gérald De Palmas, mignon comme tout, mignon!"

"Je suis tombée, c'est le cas de le dire, sous le choc de la mélodie de la chanson Tomber."

"Là, je me dis : je veux une chanson comme ça, je veux m'imaginer que je fait partie d'un 'band', que je joue de la guitare...

René me dit :

"Ce n'est pas possible, on a déjà trop de chansons

- Ecoute, je lui dis, ça, ça sera mon cadeau de l'album, est-ce qu'on peux au moins l'essayer?"

- Oui, je veux bien mais je ne connais pas Gérald De Palmas.

- Appelle Jean-Jacques Goldman, demande-lui le numéro de Gérald De Palmas, je suis sûre qu'ils
se connaissent bien... Et puis on va demander à Aldo Nova de faire la traduction de la chanson..."

Enfin, de fil en aiguille, c'est arrivé, l'adaptation d'Aldo Nova collait parfaitement phonétiquement, j'appelle Gérald De Palmas :

"J'aimerais bien travailler avec toi... Ta chanson Tomber, je l'adore! Est-ce que tu
veux faire cette chanson pour moi deux tons plus haut?"

Nous avons fait venir Gérald au studio en Floride -c'était son premier voyage aux
Etats-Unis, il n'en revenait pas et il regardait par la fenêtre, il s'attendait à voir
Spielberg, E.T. ou Mickey Mouse!- et nous lui avons demandé de réaliser l'adaptation de
son morceau."

Ten days Read More »

Sorry for love

C'est la chanson la plus 'dance' que Céline ait jamais enregistrée; elle tient une note pendant douze
secondes, méritant une fois de plus son titre de diva. Un morceau incontournable.

"Je m'adresse généralement au coeur des gens mais, cette fois-ci, je veux qu'ils dansent!"
révèle Céline.

Sorry for love Read More »

Aún existe amor

(Version en espagnol de L'amour existe encore) C'est l'adapation de L'amour existe encore en espagnol, chanson qui parle du
sida, que Céline a chanté sur son album Dion chante Plamondon (ou Des mots qui sonnent).

"Au début de mon congé sabbatique, raconte Céline, j'avais envie de faire le plus
de choses possibles, j'ai donc appris l'espagnol car j'adore les langues. Puis le bébé est né.
L'amour existe encore, signé Luc Plamondon et Richard Cocciante, est magnifique et je l'avais
interprété il y a dix ans. Quand on raffole d'une mélodie, on veut l'entendre dans toutes les
langues, et comme le public réclamait un titre en espagnol pour l'Amérique du Sud..."

"Ce qui est génial, s'extasie Luc Plamondon, c'est que le texte dit "Aún existe
amor"... Le "amor" arrive sur le "encore" de la version française. On retrouve la même
sonorité... C'est formidable !"

Céline avait enregistré L'amour existe encore en version anglaise et espagnole.
C'est la version espagnole Aún Existe Amor qui a été finalement choisie,
car elle sonnait mieux phonétiquement.

Aún existe amor Read More »

Rain, tax (It's inevitable)

"Cette fois, s'émerveille Céline, des compositeurs ont osé m'envoyer des choses différentes.
Je suis contente. Ce n'est pas que j'ai pas envie d'essayer des choses, c'est qu'on ne m'en
envoie pas, juste des ballades dures à chanter... Parce que Céline, elle, est capable!
Alors que là, ils m'ont envoyé Rain, Tax, ça c'est bien différent pour moi, et puis c'est
refreshing (rafraichissant)".

Rain, tax (It's inevitable) Read More »

The greatest reward

Une adaptation en anglais de L'envie d'aimer interprétée par Daniel Lévi, de la comédie musicale des Dix Commandements.

"Cet album compte plusieurs adaptations de chansons en français, révèle René Angélil.
L'envie d'aimer, que nous ne connaissions pas, a été le premier titre qui nous ait
été présenté, il y a deux ans, après le MIDEM, alors que nous étions en vacances. Tout de suite, Céline l'a aimé. Nous ne pensions pas trop au prochain
album, à l'époque. Notre version n'est pas celle de la version anglaise des Dix Commandements, qui vient de démarrer (2002).".

The greatest reward Read More »

CelineDionWeb.com